"Yo no odio a nadie."
Traducción:I do not hate anybody.
May 30, 2013
29 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Por favor, lean las respuesta de arriba, el problema no es nobody o anybody sino la doble negación:
I hate nobody (yo odio a nadie, pero en español debemos decir: yo no odio a nadie)
I don't hate anybody (yo no odio alguien, pero en español decimos: yo no odio a nadie)
I don't hate nobody es una doble negación, que como es normal en nuestro idioma, no podemos darnos cuenta que suena al revés en inglés: "no odio a nadie" en inglés (y en otros idiomas) suena a que sí odias a alguien, porque una doble negación es una afirmación.