"Children go to school to learn things."

Traducción:Los niños van a la escuela para aprender cosas.

May 30, 2013

28 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Juliodel

Por qué no es: The children go to school to learn things?


https://www.duolingo.com/profile/fenixdelocho

Por que cuando hablas de forma general se omite el articulo "the"

En este caso estas hablando de los niños , de una forma general.

Ahora tambien existen palabras que se pueden omitir el "the".


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Qué les parece la siguiente traducción: Las niñas van a la escuela para aprender cosas = Children go to school for to learn things


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

«Children» se traduce al español como niños, hablando de un grupo compuesto por niños y niñas. Si tienes un grupo compuesto de niñas, usas «girls».


https://www.duolingo.com/profile/carlo697

En esta oración, el to toma el lugar de for, así que en tu oración no es necesario el for.

Puede que este link sea útil: http://menuaingles.blogspot.com/2007/08/diferencias-entre-to-y-for.html


https://www.duolingo.com/profile/Blas_Alfonso

Hola CharlesVetto es porque la gramática española lo exige. Son idiomas diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/mgsaldana

Por que; los niños van a la escuela para aprender cosas; la marca errónea?


https://www.duolingo.com/profile/carlo697

Eso fue lo que coloque y me lo acepto.


https://www.duolingo.com/profile/mary530388

donde esta el articulo (la)


https://www.duolingo.com/profile/ivanramma

¿por què NO està bien la frase: "niños vayan a la escuela a aprender cosas"?


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Parece que la frase en inglés no es imperativa, por eso no se puede decir "vayan"


https://www.duolingo.com/profile/carlo697

@ivanramma: Porque tu oración es una imperativa, una orden, y esta oración no lo es.


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Necesitarías una coma para el vocativo: "Niños, vayan a la escuela a aprender cosas".


https://www.duolingo.com/profile/Juliodel

Por qué no es: The children go to school to learn things?


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Porque se habla de niños en general, y en inglés cuando se habla en general no se usa el articulo.


https://www.duolingo.com/profile/CharlesVetto

Niños van a la escuela para aprender cosas. ¿Porque es necesario "Los" en la traduccion a español si no es necesario llevarlo en Ingles?


https://www.duolingo.com/profile/SusanaVazq6

Es lo mismo duoling!!


https://www.duolingo.com/profile/06.08.hualqui

cuando digo: los niños asisten al colegio para aprender cosas, es muy diferente a: los niños van al ...........


https://www.duolingo.com/profile/vasquezs2

Things se escucha como then


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Children' es plural; 'child' es singular.


https://www.duolingo.com/profile/mvmr54

Tengo la respuesta bien y me pone que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Hay usar la banderita 'Reportar' y 'Mi respuesta debió ser aceptada'.


https://www.duolingo.com/profile/NidiaGabri14

No me suena bien van ,a aprender cosas!!


https://www.duolingo.com/profile/NidiaGabri14

Los niños van a la escuela para aprender,( distintos conocimientos)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.