por que no se respeta la secuencia de palabras al traducir?
- 17
por que "i am not a boy" lo traducen como "Yo no soy un niño", si deberia ser "yo soy no un niño" ??? D: por que les gusta cambiar las palabras. ( en estos momentos es cuando odio el ingles...no respetan el izq a derecha)
4 comentarios
Desde el origen anglosajón del idioma, se toma como referencia el adjetivo antes que el sustantivo, dado que el ingles es un idioma muy descriptivo Ejemplo: a red car(Un carro rojo) el idioma es así, y lo que hay que hacer es acostumbrarse, por eso la importancia de aprender muy bien los colores, dimensiones, y todo lo que se pueda utilizar para describir algo ejemplo: Small house (Casa pequeña).
- 12
- 11
- 8
- 6
- 2
Al entender el ingles te daras cuenta que no se puede traducir identicamente, por que en la mayoria de los casos no tendrá sentido la oracion, en ingles la gramatica es diferente , al igual que el orden.