"He is my guide."

Dịch:Anh ấy là hướng dẫn viên của tôi.

4 năm trước

25 Nhận xét


https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

Đáp án của các admin " Anh ấy là người chỉ đường của tôi" hoàn toàn không có ý nghĩa gì hết . Trong văn phong tiếng Việt , đối với một đoàn thám hiểm thì guide là " người dẫn đường" . Còn khi đi du lịch thì guide là "Hướng dẫn viên" . Chả ai nói "Đây là người chỉ đường của tôi" . Nói vậy người ta cười cho thối mũi .

Đề nghị các admin thay đáp án trên bằng các đáp án " Anh ấy là hướng dẫn viên của tôi " Hoặc " Anh ấy là người dẫn đường của tôi"

3 năm trước

https://www.duolingo.com/HieuThaoNg

Mình nghĩ đáp án không sai, vì câu này không đặt trong 1 ngữ cảnh nào hết nên dịch là người chỉ đường cũng không sai!

3 năm trước

https://www.duolingo.com/tonytonychopper4

Ngu

1 tháng trước

https://www.duolingo.com/phuong749084

Đúng đó

11 tháng trước

https://www.duolingo.com/kiet472854

Chuẩn VCL

9 tháng trước

https://www.duolingo.com/NcsMnP

Đáp án của mình"Anh ấy là hướng dẫn viên của tôi" Đáp án của Duol"Anh ấy là người chỉ đường của tôi" Thế mà Duol bảo đúng,đôi lúc cũng không hiểu ý của Duol là gì.Vậy là tiếng anh duol cũng không thạo Vậy nên mình hỏi bố,bố bảo Duol đúng,mẹ lại bảo mình đúng,không hiểu nổi

1 năm trước

https://www.duolingo.com/danchoibg

thằng ấy là người chỉ đường cho tao... đc ko

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Lynkhouse

Cậu ta là hướng dẫn viên của tôi

3 năm trước

https://www.duolingo.com/vananhhoan2

Đúng rồi

11 tháng trước

https://www.duolingo.com/TuanKietNg6

Là gì

8 tháng trước

https://www.duolingo.com/bayha1973g

Ôi chăng hiểu nghĩa gì

1 năm trước

https://www.duolingo.com/namnholovely

anh ấy là hướng dẫn viên của tôi là sai à ????????

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Duc2404

mình nghĩ admin nên bổ sung thêm "cậu ấy" cho từ "he"

3 năm trước

https://www.duolingo.com/andamthe

anh ấy là người hướng dẫn viên của tôi?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/dhuytp3

tôi cảm thấy nó sai và hoàn toàn không hợp lý cái câu :anh ấy hướng dẫn viên của tôi không có ý nghĩa mong chuong trinh xem xet lai cai cau nay a

2 năm trước

https://www.duolingo.com/l.t.ngoc29

Saiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii bài này hoài -_-

1 năm trước

https://www.duolingo.com/CherylTran1

Những người chăm chỉ thì mua tất cả, nhưng k cần xài tới nên vẫn còn rất nhiều lingot.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/xuanhienchess

chả liên quan

3 năm trước

https://www.duolingo.com/HoaiKhuong2

Có một vấn đề về bài tập này trả lời đúng cũng không được chấp nhận là sao vậy?

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Minhnguyet.21

anh ta là hướng dẫn viên của tôi là đúng

1 năm trước

https://www.duolingo.com/ThongTrant

Để dịch theo tiếng Việt thì có thể dịch là "Anh ấy là người hướng dẫn viên của tôi" , thì sẽ phù hợp với cách nói thông thường.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/phamminhhi19

Chả có gì là sai cả

1 năm trước

https://www.duolingo.com/19uim8aj

"Anh ấy là người hướng dẫn" cũng được

10 tháng trước

https://www.duolingo.com/tonytonychopper4

Tớ có nhiều hơn lovallothers 1 lingot tớ có 678

1 tháng trước

https://www.duolingo.com/tonytonychopper4

Đúngggggggggggyggggggggggg bài nay

1 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.