this sentence er creepy
It's the question I am asking myself all the time :D ... snif !
Why hvilken? Because it is talking about multiple girls?
No, 'hvilken' directly translates to 'which' for common gender words. For multiple girls it would be 'hvilke", and 'hvilket' if the subject was a neuter gender word like 'æble'. Then you would ask "Hvilke piger er mine?" or "Hvilket æble er mit?"
You all saying it is creepy! I thought about a dad, wich daughter is a newborn baby, and when he reaches the Hospital Maternity centre, he asked a nurse: "Hvilken pige er min?".
He should have been there and know already, if not creepy, hopeless.
I said my girlfreind's name and they marked it wrong... am I missing something?
Dette er så underlige
what the diference between "Hvilke", "Hvilken" og "Hvilket" ?
Why would anyone outside a brothel or the Blues Brothers ask this?