"Which girl is mine?"
Translation:Hvilken pige er min?
No, 'hvilken' directly translates to 'which' for common gender words. For multiple girls it would be 'hvilke", and 'hvilket' if the subject was a neuter gender word like 'æble'. Then you would ask "Hvilke piger er mine?" or "Hvilket æble er mit?"
I said my girlfreind's name and they marked it wrong... am I missing something?
You all saying it is creepy! I thought about a dad, wich daughter is a newborn baby, and when he reaches the Hospital Maternity centre, he asked a nurse: "Hvilken pige er min?".