1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am here to recover my daug…

"I am here to recover my daughter."

Fordítás:Azért vagyok itt, hogy visszaszerezzem a lányomat.

September 8, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/akiralyb

i am here =itt vagyok to recover= visszaszerezni my daughter a lányom.

Itt sehol nincs, hogy azért vagyok itt, tehát a válaszomat el kellett volna fogadni.


https://www.duolingo.com/profile/csapy
  • 1391

Ha erre gondoltál: "Itt vagyok visszaszerezni a lányomat.", már elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/Kabigabor

Ez egy nagyon magyartalan mondat. En ugy forditottam, hogy "Jottem a lanyomert". Peldaul amikor elmesz a gyerekert a suliba.


https://www.duolingo.com/profile/12annarovo12

Azért vagyok itt, hogy meggyógyítsak a lányomat. Ezt nem fogadta el, akkor ez a mondat hogy hangzana angolul helyesen? Please!


https://www.duolingo.com/profile/1016675146

Miért nem egyezik az, amit kiír először, meg ami itt van. Elvigyem, itt visszaszerezzem.


https://www.duolingo.com/profile/Scheril1

Már kijavították.


https://www.duolingo.com/profile/Tyavoda

Ez a megoldás kicsit magyartalan: itt vagyok visszaszerezni a lányomat - értem,de mi van?! I am here because, to recover my daughter. Azért vagyok itt, hogy visszaszerezzem a lányomat.


https://www.duolingo.com/profile/nagy-istvan

Nem a mondat problémás, hanem a helyzet amikor ezt a mondatot kell használni.


https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

Recover: visszaszerez, visszanyer, visszakap, meggyógyul,felépül,, kihever, talpra áll, pótol, kipótol, bepótol... Jó lenne ha mást is elfogadna! Három éve rá sem néztek erre a példamondatra. A másik dolog, hol van a mondatban az, hogy "azért" ?Véleményem szerint tökéletesen lehet fordítani a mondatot így ahogy van: Itt vagyok, hogy visszaszerezzem a lányomat... Itt vagyok, hogy talpra állítsam (mert beteg) a lányomat... Itt vagyok, hogy visszakapjam a lányomat...


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Itt vagyok, hogy visszaszerezzem a lányomat. Elfogadja: 2019.01.02.


https://www.duolingo.com/profile/paldieva

Harmadszorra sem fogadta el : nem volt a szavak között, amit oda kellett volna írni


https://www.duolingo.com/profile/Andrisabag

Amúgy a recover az felépülni, a visszaszerezni inkább regain


https://www.duolingo.com/profile/Mama385426

az az érdekes a fordításban, hogy nem oda-vissza működik, ha én kihagyok egy a-t már nem fogadja el, de a D.o. szabadon szárnyal a hozzágondolt szavakkal

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.