"Vosenfantsmangentdugâteau."

Übersetzung:Eure Kinder essen Kuchen.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Ich höre ganz deutlich "vous enfants..."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Beatles-Musician
Beatles-Musician
  • 20
  • 19
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 42

Ich kanns schon raushören, auch wenn es von dir verständlich klingt. Und "vous enfants" gibts ja auch leider nicht, deswegen kann man das ausschließen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/eselchen1

Ist du nicht eine "mischung" aus de und le? Ich habe seit 4 jahren französisch und das hat sich eigentlich nicht geändert

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/LingoLouise
LingoLouise
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 112

Ja, das dachte ich auch, warum kann es dann nicht "Eure Kinder essen vom Kuchen" heissen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Bauernsalat

Vielleicht weil "vom" bzw. "von dem" und "den" auf einen vorhandenen(!) Kuchen hindeuten würden. Im Beispielsatz geht es aber nicht um einen bestimmten Kuchen sondern um eine allgemeine Aussage. Sie würden Kuchen essen wenn welcher da wäre.

An die Experten: Habe ich das so richtig verstanden?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/VisibleDark
VisibleDark
  • 22
  • 11
  • 10
  • 47

Nein, du ist das männliche de la Mange du gateu = Kuchen essen Mange de la viande= Fleisch essen Mange le gateau= den Kuchen essen Mange la viande= das Fleisch essen

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/VisibleDark
VisibleDark
  • 22
  • 11
  • 10
  • 47

Ich habs so verstanden dass es de la und du (=de+le) gibt

Vor 1 Monat
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.