1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We want to produce cheese."

"We want to produce cheese."

Fordítás:Sajtot akarunk gyártani.

September 8, 2014

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/GbornSzab

A sajtot magyarul nem termelik hanem készítik vagy gyártják , szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/Rka263549

Én is ezen csodálkoztam !


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Nagyüzemileg lehet termelni sajtot is, áramot is, sört is, ásványi anyagokat is.
termelni = javakat létrehozni/előállítani (termelési eszközök segítségével)


https://www.duolingo.com/profile/csukati

"Boldogok a sajtkészítők. " /by Monty Python/ :)


https://www.duolingo.com/profile/NeTToHUN

Mindent a sajtért!!!


https://www.duolingo.com/profile/ralyki

Azt elfogadja higy Sajtot akarunk termelni...de azt mar nem hogy Termelni akarunk sajtot :D


https://www.duolingo.com/profile/francifrancii

Az almat termelik nem a sajtot!! -.-


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Az almát inkább termesztik.


https://www.duolingo.com/profile/puskaskati

Sajtot akarunk készíteni. Elfogadta, 2014. dec.31.


https://www.duolingo.com/profile/csorero

Keszitenit - ujra nem fogadja el 2015.03


https://www.duolingo.com/profile/Berndsndor

Én úgy írtam ahogy a helyes választ adók.Sajtot akarunk termelni ., mégsem fogadta el!!!


https://www.duolingo.com/profile/Szanzs

Pont ezt írtam. Miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Australia1610

Miért nem fogadja el a "gyártani" szót


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2533

Javasold elfogadásra, és kiderül jó-e ide, (persze csak ha jó a mondat többi része is).

Learn English in just 5 minutes a day. For free.