1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "The woman's newspaper"

"The woman's newspaper"

Vertaling:De krant van de vrouw

September 8, 2014

46 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/RuudAkkerman

De krant van de vrouw..... vind ik beter nederlands


https://www.duolingo.com/profile/Zeljko731815

Juist antwoord zou "De krant van de vrouw" zou moet zijn. Niet "De vrouw haar krant"?


https://www.duolingo.com/profile/weerwater

Juist antwoord zou "De krant van de vrouw" zou moeten zijn niet "De vrouw haar krant"?

No. You need to put this 'exercise' in a context to make ik work.
As it is, I would not call this Dutch line wrong, but (too) abstract.

"The old woman's newspaper was soon owned by the whole group."

"De oude vrouw haar krant was al snel het bezit van de gehele groep."

This would be totally correct and a natural way of expressing the situation in Dutch.
It is a matter of writing style to choose any of the possessive options.
'De oude vrouws krant' and 'De krant van de oude vrouw' are equally correct in this context, but not as stylishly fitting as 'haar krant'.


https://www.duolingo.com/profile/Hadis.sultani

Dus als ik het goed begrijp, als er 's staat is het haar/zijn toch??? Ant. Pls!!


https://www.duolingo.com/profile/RuudAkkerman

De krant van de vrouw... vind ik beter


https://www.duolingo.com/profile/RuudAkkerman

Beter is volgens mij.. de krant van de vrouw


https://www.duolingo.com/profile/RuudAkkerman

Beter is .. De krant van de vrouw


https://www.duolingo.com/profile/Deethkae

The dutch version is correct???


https://www.duolingo.com/profile/Deethkae

Is the dutch version correct???


https://www.duolingo.com/profile/kayenlou1

hzo de vrouw haar krant er staat the woman's newspaper er zou moeten staan de vrouw's krant


https://www.duolingo.com/profile/zhtw

Interesting. I didn't know you can say that in Dutch. (I am not a native Dutch speaker.)


https://www.duolingo.com/profile/zhtw

Oh, I didn't know you can say that in Dutch. (I am not a native Dutch speaker.)


https://www.duolingo.com/profile/pepijn265394

Die zegt vrouwen krant En niet de vrouws krant


https://www.duolingo.com/profile/Patrick572238

Wat voor Nederland is dat?


https://www.duolingo.com/profile/MananMoham1

Its ramdom i guess....


https://www.duolingo.com/profile/Patrick572238

De vrouw haar krant???


https://www.duolingo.com/profile/mais752650

Dit klopt niet! Ik vind dat het zo moet staal: de krant van de vrouw


https://www.duolingo.com/profile/nqtnat

The woman zzzzzzz


https://www.duolingo.com/profile/Marion802545

De kraan is van de vrouw


https://www.duolingo.com/profile/MaxMod1

Rare zin dit!!!!


https://www.duolingo.com/profile/RoemerNaber

Is deze "De vrouw haar krant" zin fout?


https://www.duolingo.com/profile/Thomas220671

De krant van de vrouw, zou de juiste vertaling moeten zijn. "De krant van de vrouw", should be the correct translation.


https://www.duolingo.com/profile/Lolkje2019

En ik denken dat alleen mannen kranten lezen!


https://www.duolingo.com/profile/LeAnn13342

I'm a native English speaker who just finished the Dutch course. Not one time have I ever seen this construction where haar is used as a possessive this way. The Dutch course teaches the construction as seen in the hints here: "Het krant van de vrouw" and that haar means hair or her. A literal translation of "De vrouw haar krant" would be "The woman her newspaper," which of course wouldn't work in English. I just wonder why I was never taught this construction in the Dutch course if this is the way Nederlanders say it.


https://www.duolingo.com/profile/LeAnn13342

I'm a native English speaker who just finished the Dutch course. Not one time have I ever seen this construction where haar is used as a possessive this way. The Dutch course teaches the construction as seen in the hints here: "Het krant van de vrouw" and that haar means hair or her. A literal translation of "De vrouw haar krant" would be "The woman her newspaper," which of course wouldn't work in English. I just wonder why I was never taught this construction in the Dutch course if this is the way Nederlanders say it.


https://www.duolingo.com/profile/Manon449140

De krant van de vrouw is naar mijn ening ook een goede vertaling.


https://www.duolingo.com/profile/JannyWilde1

Vertaling is slecht Nederlands!!


https://www.duolingo.com/profile/Princess157192

De krant van vrouw Denk ik dit is niet waar


https://www.duolingo.com/profile/Martin76891

Is this really a good translation? Seems the proper Dutch should be "De krant van de vrouw".


https://www.duolingo.com/profile/Martin76891

"De krant van de vrouw", nee?


https://www.duolingo.com/profile/Izabeleke

Was always krant and now suddenly dagblad. They are crazy


https://www.duolingo.com/profile/jan838718

Staat geen "haar" bij de opties


https://www.duolingo.com/profile/Mitalishaw2

De krant van de vrouw


https://www.duolingo.com/profile/F.P.Brone

The women's newspaper werd goed gerekend / women's = vrouwen?


https://www.duolingo.com/profile/F.P.Brone

Fout melding ?


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

It tijd. Na 1 woord klikt het fout .mmm klinkt niet goed .........Wat klinkt ni et go ed... .???...........?


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

Hoe kan dit. Voordat je iets zegt wordt het ROOD..... foeteboel...


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

Dcfd ou oui hgh


https://www.duolingo.com/profile/Liesje77699

Waarneer is het woman en waarneer wonen?


https://www.duolingo.com/profile/RoxanaLamberts

woman is 1 vrouw en women zijn meerdere vrouwen


https://www.duolingo.com/profile/Naomi_Otto

Bedankt voor de tip! :-)

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.