1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "The dog sees no colors."

"The dog sees no colors."

Translation:De hond ziet geen kleuren.

September 8, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Eimantas74523

Do not want to spam but dogs can actually see colors.


https://www.duolingo.com/profile/Claire378074

I didn't know that. Cool!


https://www.duolingo.com/profile/jb455

What's the difference between "ziet geen kleuren" and "ziet kleuren niet"? The latter wasn't accepted.


https://www.duolingo.com/profile/ubdip

I am not a native speaker, but I think that since "kleuren" is an indefinite noun, it has to be negated with "geen":

  • De hond ziet geen kleuren. / The dog sees no colors.
  • De hond ziet de kleuren niet. / The dog does not see the colors.

https://www.duolingo.com/profile/Susande

Yes, that's it, see a more extensive explanation on niet vs. geen here.


https://www.duolingo.com/profile/ReneeMaria7

I can not seem to access/click the links you post Susande does anyone else have that proble?


https://www.duolingo.com/profile/Sam72608

Is the English translation correct, though?


https://www.duolingo.com/profile/JensBu

Sorry. My comment was supposed to be here.


https://www.duolingo.com/profile/alnehsaurus

Eigenlijk honden zijn alleen rood-groen kleurenblind! (sorry if I got that wrong, had to rely partially on Google translate.)


https://www.duolingo.com/profile/ubdip

I think "honden" and "zijn" should be inverted after "eigenlijk", but I am not sure.


https://www.duolingo.com/profile/JensBu

The dog sees no colours and the dog doesn't see colours is the difference.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.
Get started