"Are you from this city?"

Tradução:Você é desta cidade?

May 31, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Luana40921

Qual a diferença dessa pra desta?

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/AyongCristina

Desta(e/o) - perto de quem fala.

Dessa(e/o) - perto de quem ouve.

Daquela(e/o) - longe dos dois.

THIS: desta, deste, disto THESE é plural de this.

THAT: dessa(e/o) ou daquela(e/o) THOSE é plural de that.

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/alcimarjp

Eu tambem gostaria de saber. :(

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/VagnerCost

Acho que meu colega sugeriu o "vem" por causa do "from", que indica origem... assim não tem nada de errado com o Duo.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/Sylar.Heroes

Nao entendi o sentido do from

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/Hemmyhemmy

você vem desta cidade deveria estar certo, não?

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/capacra

Olá Hemmyhemmy, o verbo "are" significa "é, está, são, estão", já o verbo "vem" que você sugeriu em sua tradução, seria traduzido em inglês como o verbo "come", por isso a frase que melhor representaria "você vem desta cidade" seria: "Do you come from this city?", espero ter ajudado, bons estudos !!!

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/uilse

Em Português, podemos usar a ordem direta e indireta das palavras na frase. A tradução: É você desta cidade? Não pode ser considerada um erro.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/leandrosch669552

Por que o plural estaria errado? Voces sao desta cidade? Me.deu como errado.

August 6, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.