1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Are you from this city?"

"Are you from this city?"

Tradução:Você é desta cidade?

May 31, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Luana40921

Qual a diferença dessa pra desta?


https://www.duolingo.com/profile/AyongCristina

Desta(e/o) - perto de quem fala.

Dessa(e/o) - perto de quem ouve.

Daquela(e/o) - longe dos dois.

THIS: desta, deste, disto THESE é plural de this.

THAT: dessa(e/o) ou daquela(e/o) THOSE é plural de that.


https://www.duolingo.com/profile/alcimarjp

Eu tambem gostaria de saber. :(


https://www.duolingo.com/profile/VagnerCost

Acho que meu colega sugeriu o "vem" por causa do "from", que indica origem... assim não tem nada de errado com o Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Sylar.Heroes

Nao entendi o sentido do from


https://www.duolingo.com/profile/Hemmyhemmy

você vem desta cidade deveria estar certo, não?


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Olá Hemmyhemmy, o verbo "are" significa "é, está, são, estão", já o verbo "vem" que você sugeriu em sua tradução, seria traduzido em inglês como o verbo "come", por isso a frase que melhor representaria "você vem desta cidade" seria: "Do you come from this city?", espero ter ajudado, bons estudos !!!


https://www.duolingo.com/profile/uilse

Em Português, podemos usar a ordem direta e indireta das palavras na frase. A tradução: É você desta cidade? Não pode ser considerada um erro.


https://www.duolingo.com/profile/leandrosch669552

Por que o plural estaria errado? Voces sao desta cidade? Me.deu como errado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.