1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "How much is this worth?"

"How much is this worth?"

Traducción:¿Cuánto vale esto?

May 31, 2013

86 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

¿Cuánto es el valor de esto? ¿Cuánto vale esto? Valor y precio NO TIENE POR QUÉ SER LO MISMO. ¿ cuál es el valor de una sonrisa ?

Worth es un adjetivo o sustantivo en inglés. Como sustantivo, the worth significa el valor o la valía pero como adjetivo, no hay una sola palabra equivalente en español. Simplemente hay que aceptar que el verbo valer significa to be worth, por ejemplo:

¿Cuánto vale? (En el sentido de “¿Cuál es su valor?”) How much is it worth?

Vale 2.000€ pero valdrá alrededor de 3.000€ cuando acabe de restaurarlo. It’s worth €2,000 but it’ll be worth around €3,000 when I finish restoring it.

Para utilizar vale la pena en otras formas – p.ej. negativas, preguntas – y tiempos verbales – p.ej. pasado, presente, futuro, condicional – hay que cambiar el is como sea apropiado, por ejemplo:

No vale la pena. It isn’t worth it. / It’s not worth it.

¿Vale la pena? Is it worth it?

¿No vale la pena? Isn’t it worth it?

¿Valió la pena? Was it worth it?

Valdrá la pena. It’ll be worth it.

¿Valdrá la pena? Will it be worth it?

No valdría la pena. It wouldn’t be worth it. etc

A veces se oyen un par de variaciones de esta expresión que significan lo mismo, por ejemplo:

It’s not worth the trouble (Literalmente: No vale la molestia) It’s not worth the hassle (Literalmente: No vale el lío/rollo

Otra cosa que hay que saber si quieres utilizar bien esta expresión. Si quieres decir “vale la pena hacer algo”, en inglés se reemplaza el it con el verbo apropiado en la forma de gerundio (verbo básico + -ing), por ejemplo:

Vale la pena aprender inglés. It’s worth learning English. (NOT: It’s worth it to learn English.)

¿Vale la pena visitar el museo? Is it worth visiting the museum?

No valía la pena viajar tan lejos. It wasn’t worth travelling so far.

No valdrá la pena ir allí en invierno; ¡hará demasiado frío para salir! It won’t be worth going there in winter; it’ll be too cold to go out!

¿Valdría la pena esperar un poco más? Would it be worth waiting a little longer?

Fuente: by Gareth H Jones saludos.


https://www.duolingo.com/profile/lauraquim

Gracias, la estudiare más ya que personalmente me parece raro como se usa worth


https://www.duolingo.com/profile/morenoverdugo

Que buena explicación. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/CristianDa170320

Thanks a lot, it was too much useful!


https://www.duolingo.com/profile/JudithMira16434

Qué buena explicación José Figueira


https://www.duolingo.com/profile/cristina43220

Muy claro e ilustrativo, despejó muchas dudas. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

What is the price? ó How much is this?


https://www.duolingo.com/profile/Frentz

La primer opcion que usted dice seria "cual es el precio" y la segunda "cuanto es esto". Si bien la expresion que duolingo le ofrece como respuesta puede ser entendido como algunas de las opciones que usted propone, estariamos hablando de un sinonimo y no de la expresión que en realidad es. Esto es importante, hay que tratar de evitar buscar un significado mas a la expresion dicha (pero no lo suficiente para cuestionarla un poco al menos :-) )


https://www.duolingo.com/profile/LUISALBERTO.

¿ cuánto vale ? o ¿esto cuánto vale ? tiene el mismo sentido


https://www.duolingo.com/profile/shounen

Totalmente de acuerdo. Fix this!


https://www.duolingo.com/profile/LETICIA151

exacto, cuánto vale o cuál es su valor debería valer.


https://www.duolingo.com/profile/mixalo

Cuanto vale se refiere a precio . Cual es su valor tiene otro sentido , y, creo , es la mejor traducción en este caso


https://www.duolingo.com/profile/lareli

Estoy de acuerdo contigo, cuál es su valor sería la traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Cesar_Vega73

Creo que es acertado ¿Cual es su valor?


https://www.duolingo.com/profile/LETICIA151

yo también lo creo, ya que "su" se refiere a la cosa, a "esto"


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

Muy acertado, estoy de acuerdo!


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Esta frase siempre la he visto acompañada de un sustantivo: "How much his money is worth" ¿Cuánto vale su dinero? How much the business is worth? ¿Cuál es el valor del negocio? Pero jamás como la traducen aquí, al estilo de "how much is this?"


https://www.duolingo.com/profile/Hindra27

This no especificia si es esto-este-esta. La frase no debería se errónea por sustituír una de esas palabras por otra de ellas.


https://www.duolingo.com/profile/JordiAlexis

¿No es un poco redundante en la frase la palabra WORTH?


https://www.duolingo.com/profile/JesusdelaC16

Para mí la mejor traducción sería: ¿Qué valor tiene esto?


https://www.duolingo.com/profile/UrielBasualdo

Debería tomar como valido "¿Cuánto sale esto?", que significa lo mismo, dicho de otra manera (Argentina).


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Es una traducción muy rara, pero la frase es también muy rara. Lo habitual para saber el precio de una cosa es How much is it?, pero quizás no se refiera a precio, sino a otro tipo de valor... yo lo traduciría por cual es su valor?, pero nunca como cuante vale esto....


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

Debería darse como válidos todos los tres pronombres: esto, esta y este, ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/delucawalter

How much does it cost. Please duolingo check this.


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

¿Cuánto cuesta? es la forma como uno pregunta. Lo demás es una traducción muy literal que no es usual en el habla corriente. Hay que ser prácticos, Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Más común en ingles: How much is it?


https://www.duolingo.com/profile/Luisi58

cuánto es el valor de ésto debería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/eloisa144098

Ya sabemos,en español,las distintas formas de preguntar el precio.¿Por qué no te informas en inglés y lo compartes?


https://www.duolingo.com/profile/erick_norialv

Esta, es lo mismo que Esto ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/Tonyi7

Me ha pasado igual, lo escribí en femenino. Pienso que, si no se especifica, debería ser igualmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Si no se especifica, se usa el pronombre neutro, es decir esto.


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

No solo "esta", también es válida la traducción "este".


https://www.duolingo.com/profile/ximobl

totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

"Esto cuanto vale", no es lo mismo de "cual es su valor" ?


https://www.duolingo.com/profile/rediso2013

cual es su valor?


https://www.duolingo.com/profile/SonnyCardona

Para mí no tiene ningún sentido esta oración. ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/cbarias

no entiendo el uso de la palabra worth


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

Worth es Valor (el valor que tiene un cuadro, una antiguedad etc., )


https://www.duolingo.com/profile/Jarmi88

"¿Cuánto vale?" debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/barlovento1

How much is it worth?


https://www.duolingo.com/profile/Xunik

¿Cuánto vale esto?


https://www.duolingo.com/profile/Car23.

How much does it cost?=How much is this worth?


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

"¿Cuánto es el valor de esto?" Me la puso mala.


https://www.duolingo.com/profile/mariamut

Cdo traducen ellos,ponen cuánto vale? Y luego corrigen cuánto vale ésto?


https://www.duolingo.com/profile/eelkily

How much is it? Esa es la traducción en inglés. Error de gramática.


https://www.duolingo.com/profile/DanielLpez747905

Puse- cuanto cuesta este valor ? Y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueAlc9

"¿De cuanto es su valor?" Yo pienso que es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Davidung83

how much is this? esta es la traduccion en español , sin especificar la palabra del valor


https://www.duolingo.com/profile/patito377

La traduccion mas literal es .....cuanto es este valor...


https://www.duolingo.com/profile/Hedahi

Escribí: ¿Cuánto cuesta ésta ❤❤❤❤ madre?... Y me dice ¡Ay! Te equivocaste.... O sea, ¿¡Qué ❤❤❤❤!?. '(0.0)_.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro547440

"¿En cuánto está esto valorado?" Literalmente vale, y en contexto de una situación, valdría también.


https://www.duolingo.com/profile/grinderman67

Valdria values en vez de worth?


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena697997

Sobra "worth" en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/malucord

Yo tampoco entiendo por qué ponen worth si no la usan.


https://www.duolingo.com/profile/malucord

Que valor tiene esto? Sería lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel874504

Alguien que me pueda explicar la estructura de la oración por favor porque la verdad no entiendo. A mi parecer debería ser de la siguiente manera:

-How much worth this?

¿Alguien sabe po qué no es así?


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

Aunque es usado en la jerga común, gramaticalmente es incorrecto porque te falta el verbo "is". Sino no estás usando el verbo "is", ni siquiera estás diciendo: ¿Cuánto vale? o ¿Cuánto cuesta? porque no existe un verbo que te indique una actividad en el tiempo. En tu frase completa solo hay un adjetivo "worth", el pronombre "this", el adverbio "how", y el artículo "much", pero no hay ningún verbo.


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

Para reforzar ¿cómo preguntarías: "¿Cuánto valdrá? ¿Cuánto valió? ¿Cuando valdría?" con esa estructura?


https://www.duolingo.com/profile/tukuki

Cuanto es su valor? Deberia ser


https://www.duolingo.com/profile/RubnPinto1

How muchis it lo he escuchado con mas frecuencia


https://www.duolingo.com/profile/sir_gon

"cuabto cuesta este valor?" siento que no tiene sentido esta frase asi sola


https://www.duolingo.com/profile/Victor381818

Cuanto es su valor. Para mi es lo mismo cuanto vale esto?


https://www.duolingo.com/profile/LETICIA151

"¿cuál es su valor?" también debe valer, porque "su" se refiere a la cosa, a "esto"


https://www.duolingo.com/profile/chomiaquitox

Cuanto vale este valor? jajaja


https://www.duolingo.com/profile/Miranda368734

Y que significa "worth " donde queda esa palabra.


https://www.duolingo.com/profile/Gladys359710

Mi repuesta es valida tambien porque dice lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/tatianahti

Le puse costo y fue incorrecto porque si tambien se puede preguntar cual es el costo? No??


https://www.duolingo.com/profile/cristina43220

está muy confusa la pregunta


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

Cuanto es su valor es igual a cuanto vale esto Agradezco comentarios


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

gracias jose muy completa tu intervencion gracias........ how much is this se refiere mas al costo.... podria usarse tambien?


https://www.duolingo.com/profile/EstelaSan

Esta oracion la conozco de la siguiente forma How much does it cost?


https://www.duolingo.com/profile/galgolucas43

How much it costs?


https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Galgo, 'How much does it cost?' Necesitas la palabra 'does' en una pregunta de este tipo. En preguntas, la 's' de la tercera persona singular se encuentra en 'does' y no en el verbo principal 'cost'.


https://www.duolingo.com/profile/tatianahti

It doesn't sound good


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGV

Cuánto es esto? Debería poder valer


https://www.duolingo.com/profile/matiriver

cuanto sale esto?deberia tomarlo


https://www.duolingo.com/profile/JokinGarca

En castellano no es imprescindible poner el sujeto. "¿Cuánto vale" no solo es correcto, sino que es de uso común.


https://www.duolingo.com/profile/guille34

¿Cuánto vale? es igual que ¿ Cuánto vale esto?


https://www.duolingo.com/profile/Sonizate

Este programa tiene muchos errores de traduccion


https://www.duolingo.com/profile/galgolucas43

Creo que "worth" aquí es, simplemente, una redundancia que confunde... Está de más. ¡CORRÍJASE YA!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.