"He would like to sell his car, but the man will not buy it."

Translation:Han vil gerne sælge sin bil, men manden vil ikke købe den.

September 8, 2014

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/skullcap

The solutions are saying that 'han vil gerne sælge' and 'han vil sælge' are equivalent. Logically, these seem different to me--the former expressing desire, and the latter subjunctive.

September 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Xneb
Mod

    "Vil" can express desire on its own, in Danish. I think it's more a matter of the tone in which it's said, which is harder to describe through text

    September 8, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/km1

    if you include gerne it is more polite but the meaning is the same.

    September 10, 2014
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.