"Eu caminho do aeroporto."

Tradução:I walk from the airport.

May 31, 2013

53 Comentários


https://www.duolingo.com/brenogoncalo

"Eu caminho do aeroporto" essa frase não tem sentido, o certo seria: "O caminho do aeroporto" ou "Eu caminho no aeroporto"

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/Diego_Barros_

Cara, me desculpa, mas faz sentido sim.
"I walk from the airport", está indicando a origem de onde você veio caminhando, você veio andando desde o aeroporto.

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/JeaNKrloSRB

É, faz sentido, mas seria incrivelmente raro usar essa frase dessa forma...a não ser que a frase continuasse ai sim, "I walk from the airport to my house". Ai sim faria sentido, mas isolada seria raro usar.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/RRSette

DiegoBarro16 faz sentido em inglês mas não muito em português. Reportei como erro ou que não faz muito sentido.

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/RafaelReges

E se por acaso em uma conversa em que você afirma que está caminhando pela cidade perguntassem de onde você começou?

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/raissafm

realmente, não tem mesmo sentido

June 11, 2013

https://www.duolingo.com/Theo117344

A frase fala que a pessoa caminho do aeroporto pra algum lugar

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/MichelMaci10

Concordo

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/dalila961647

Concordo

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/Wilson.alfa

Não há necessidade de fazer sentido. O objetivo é fornecer ferramentas que te habilitem à construção de frases. Ex.: I walk from the airport to my house, just for exercise myself.

October 27, 2013

https://www.duolingo.com/EduardoDos741534

Construção de frases que não tem sentido?

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/vinidcali

A frase tem sentido!

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/Danielly.Costa

o erro de alguns é pensar em português, o mesmo que "não tem sentido" para alguns brasileiros, não há para os americanos do português, entre outras nacionalidades.

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Concordo com todos aqueles que disseram que a frase não tem sentido.

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/Joci1

Para a frase em inglês "I walk from the airport" que tal em português "Eu venho do aeroporto" (?)

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

I come from the airport.

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/AlexArcanj

Sem um cimplemento a frase "EU CAMINHO DO AEROPORTO" não tem sentido completo. Poderia ser " EU CAMINHO DO AEROPORTO até..." .

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/alexcambraia

"Eu caminho do aeroporto" NÃO FAZ SENTIDO!

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/AriovaldoR1

Na minha opinião seria Eu caminho a partir do aeroporto.

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/leandrinho33

por que preciso de um artigo pra from, o artigo the.

August 25, 2013

https://www.duolingo.com/dnalyram

eu concordo com o ricardolerma. Para ter sentido em português a frase teria que ser completa, caminho do aeroporto para algum lugar.

December 15, 2015

https://www.duolingo.com/manovoxx

pois é... me parece que esta faltando um complemento :´´ eu vou do aeroporto ate a minha casa de táxi`` . faria algum SENTIDO se fosse assim.

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/bel.Crist

Gente, faz sentido sim em português também, mas só completo, Tipo: " Eu ando do aeroporto até a minha casa" Fica estranho só: " Eu ando do aeroporto"

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/zupymeta

Eu venho andando do aeroporto

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/DafnyRocha

Caminho do aeroporto = eu estou vindo do aeroporto/Eu caminho do aeroporto para tal lugar. Gente, perdão, mas faz sentido sim, e mesmo que não fizesse, como muitas traduções 'literarias'... É uma outra língua, ou seja, uma outra forma de dizer tais coisas... É só se esforçar um pouco para entender, ou pesquisar. (ps- dizer que não faz sentido não é pesquisar.)

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/JamillyRoberta

Interpretação de texto serve pra isso, amigos

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/JeaNKrloSRB

Na verdade a frase realmente está incorreta...Precisa ser corrigida.

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/noys30

Eu venho caminhando desde o aeroporto.

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/funkysemfotocat

A frase deveria ser "I walk from airport to my house".

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/lauskinha

I walk to the airport

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/mauroasan

A frase pode receber um sentido sim, dependendo de como usamos. Porem ao usar "from" aí sim esta errado, porque indica "para".

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/vinidcali

From indica ORIGEM. Às vezes será traduzido como "para", mas isso vai depender da situação, não é correto dizer que "from é sempre para".

Preposições não devem ser traduzidas ao pé da letra, visto que elas são regidas pelos verbos. Um verbo em PT pode pedir uma certa preposição, mas a sua tradução em Inglês pode exigir outra preposição, ou nem exigir preposição alguma.

I walk from the airport = Indica DE ONDE se está caminhando. Onde a caminhada começou. A origem da caminhada.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/ClaCordeiro

COncordo com a maioria, ESSA FRASE É SEM SENTIDO, casca de banana pra não deixar passar a liçao com 100% aproveitamento

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosEduadoDS

Muito errado esse sentido. Deveria ser "eu venho do aeroporto" ou "eu caminho desde o aeroporto" ou ainda algo do tipo. Mas a construcao dessa frase ficou sem sentido.

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/rodrigostaley

"I walk to the airport" não estaria certa tbm?

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/ArlindoMen1

I walk than airport "Eu caminho do aeroporto" ????

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

"I walk than airport", não tem sentido. I walk to the airport = eu caminho até o aeroporto. I walk from the airport = eu caminho do aeroporto ( ou seja, eu ando do aerporto até ......)

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

O duolingo não tem contexto e desafia cada um a encontrar um. Você consegue?

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

A pergunta foi para mim? Se foi, em que sentido?

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/roger1960

Nao tem um sentido que se entenda em portugues falado normalmente nas ruas

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/Kowalski_d

A frase em portugues esta mau traduzida e incompleta isso + a falta de informação do significado FROM.. que logo de cara ja traduzimos como "DE" ou "DO" acaba ficando dificil de aceita a tradução, uma das traduções do FROM é... PARA LONGE ... PARA FORA.. ai começa fazer sentido que o americano queria dizer ou poderiamos entender dessa forma tb... que ele estava se afastando do aeroporto... e veio andando de la! :)

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/franwcn

Não seria "walks" (verbo caminhar no presente)?

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Não Francisco, isso só acontece na terceira pessoa (he, she, it). I walk from the airport to my house = eu caminho do aeroporto até a minha casa. She walks from the..... He walks from the....... The dog walks around the house = o cão anda pela casa; ou, "it walks around........ Ficou dúvida?

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/Bruno107408

A frase em português não faz sentido.

July 10, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.