Is "I like your style" an acceptable translation?
I wondered the same, but I think that would rather be Jeg kan godt lide din stil
what does this mean exactly? Your way of doing what?
I guess that is pretty much up to your interpretation :p
It is either my way or the highway. ;)
Peter Frampton explains it here: https://www.youtube.com/watch?v=t8HTWZgd_UM
watch this. big mountain - i love your way.
Måde the same as vej?
No. Måde means approach of doing; what characterizes the moves with which something occurs.
Vej means road on which traffic occurs.
Why is it "godt" and not "god"? I don't see anything in the sentence that necessitates the "t" being there (such as "det"). Is it simply that "godt" is the standard form?
Because "godt" is being used as an adverb here. When adjectives are used as adverbs, then they are usually in their t-form
I wonder how this is different from vejen, also translated here as way.
Is "måde" the same as "manera" in Spanish or "sätt" in Swedish?