"You go ahead alone."
Translation:Tu vai avanti da solo.
If I am telling a group to go ahead on their own I would use andate avanti da soli. I understood that was the form of the sentence needed.
Quando le traduci non c'è la differenza (When you translate them there is no difference). Etrambi sono "You go ahead alone" .
Non so, credo che tutte queste combinazioni sono corrette:
- (Tu) vai avanti da solo/a.
- (Voi) andate avanti da soli/e
- (Lei) va avanti da solo/a. (formal you)
"you go ahead" gives no indication of gender that I can see, so I used "soli" which should apply to a group of men, or men and women, but I do not see why "sole" was the correct plural answer. How would we know it was referring to women? And "solo" was the choice for the singular answer.