I thought kræfter was strengths and that magter was powers. Maybe the two words are interchangeable? "Does he have many strengths" was rejected but I think this is the better translation. What is your take on this?
Elsewhere in this exercise, 'kraefter' was translated as 'energy', but in this sentence, 'does he have a lot of energy' was rejected. I find this inconsistency irritating. I have reported it, for what that's worth.