if we were discussing a superhero or a holy turtle, could the translation be "does he have many powers"?
Same here. Unless I'm very very bad at Danish the word choices were completely wrong.
If "kræfter" is the plural of "kraft", wouldn't "Does he have a lot of power?" be "Han har meget kraft?"
I thought kræfter was strengths and that magter was powers. Maybe the two words are interchangeable? "Does he have many strengths" was rejected but I think this is the better translation. What is your take on this?
Why then does the program give the translation of "Is he strong?" Shouldn't it be as you have stated above?