1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Vi har mandens appelsiner."

"Vi har mandens appelsiner."

Translation:We have the man's oranges.

September 9, 2014

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ZRobotics

I cant tell the difference between m├Žnd and mand.


https://www.duolingo.com/profile/AdamSmithyGirl

I know "Jeg er" usually becomes simply "Jeg" or "Jaa" in speech. Does "Vi har" usually become "Vir" as it sounds in this exercise (with the new voice)?


https://www.duolingo.com/profile/DragonNights

Hmm.... no not to my ears. To me it sounds more like "Vihar", which with how fast we speak I guess can sound like "vir" to the untrained ear. The real word "vir" (imperative of "virre") sounds different from this.


https://www.duolingo.com/profile/ArnieSlate

And we are not afraid to eat them!


https://www.duolingo.com/profile/Myyrslook

This is an excellent position for starting a negotiation.


https://www.duolingo.com/profile/JosefXX

This is the 5th sentence in a row that has seemed like an inappropriate euphemism.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.