1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I remember her."

"I remember her."

Traduzione:Mi ricordo di lei.

May 31, 2013

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Luanalevis

ricordo lei ... ma è la stessa cosa !!!!


https://www.duolingo.com/profile/vicarale

In effetti si... sarebbe più giusto I remember about her


https://www.duolingo.com/profile/nekogaijin

I remember about her non è lo stesso. I remember her = la ricordo. I remember about her =io ricordo una cosa su di lei...un tratto di personalità.


https://www.duolingo.com/profile/Anna727895

Impossibile capire "her"


https://www.duolingo.com/profile/Eleonora74502

Io non ho sentito her


https://www.duolingo.com/profile/ElenaNoemi14

Anch'io si sente and


https://www.duolingo.com/profile/semeraro61

Mi ha dato errore traducendo "La ricordo". Assurdo!!


https://www.duolingo.com/profile/DamianoTip

Perché è errato dire "Ricordo di lei"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché "ricordo di lei" in italiano risulta come "souvenir di lei". Mentre la forma "normale" è "mi ricordo".


https://www.duolingo.com/profile/Giordano66

E' la stessa cosa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Imparate l'italiano piuttosto.


https://www.duolingo.com/profile/ecz18

io la ricordo, oppure mi ricordo di lei, è lo stesso


https://www.duolingo.com/profile/Anna466928

io la ricordo. ... non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/ManuBi4

Ma vaaffffaayyrndi


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Sono d'accordo con te.Continua.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

She is your wife.Ed è giusto starle vicino


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

È giusto.Non lo scordare!


https://www.duolingo.com/profile/AdornoOrsi3

Ci risiamo ! Per favore in ultimo non abbassare la voce ! Non vorrei essere penalizzato !


https://www.duolingo.com/profile/maurizio500218

Mi ricordo di lei = La ricordo= Io la ricordo : significati analoghi!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.