"Eu am un pieptene pentru fete."

Traducere:I have a comb for the girls.

September 9, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/nicolae57

Și de unde se înțelege în această propoziție că ar fi vorba de anumite fete și nu de fete în general?


https://www.duolingo.com/profile/Ionica_x2

Da. Ar trebui sa fie I have a comb for girls nu for the girls. Nu stiam ca este vorba despre anumite fete.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriuAbajer

eu cred ca e corect si ,,the girls' si ,,girls''...


https://www.duolingo.com/profile/daniesy

Si eu la fel.


https://www.duolingo.com/profile/ElidaConstantin

de ce se pune in cazul de fata articolul ?


https://www.duolingo.com/profile/codrinn_

"The" este în engleză articolul hotărât.

  • Dacă spui "I have a comb for the girls", se înţelege că vorbeşti despre nişte fete anume şi că atât tu, cât şi persoana căreia i te adresezi ştiţi despre care fete este vorba.

  • Dacă spui "I have a comb for girls" , înseamnă că ai un pieptene de fete/pentru fete - la modul general, pentru oricare fată de pe planeta asta.


https://www.duolingo.com/profile/ElidaConstantin

am inteles, in sfarsit, multumesc mult


https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

In exemplul trecut, se acceptau AMBELE VARIANTE !


https://www.duolingo.com/profile/fliurta

Multumesc Codrin


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaSt942339

THE GIRLS sau GIRLS ? Cine explica ?


https://www.duolingo.com/profile/Gheorghe496236

În enunț nu scrie "...fetele" !!!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.