Why is "I see it rain" wrong?
The Danish sentence is in the present tense, so the English should be too :)
I see it rain would be jeg ser det regne.
But could it be "i see it rains"? Or" i see it raining"?
Is ‘regne’ the infinitive?
Yes, "regne" infinitive, "regner" present tense
Is "Jeg ser det regner" vs. "Jeg ser det regne" analogous to "Jeg ser han læser" vs. "Jeg ser ham læse"?
Is it possible to say ''I see THAT it is raining'' in Danish?
that will be: Jeg ser at det regner
I thought the "at" would be required in Danish. It isn't?
Duolingo accepts that for this sentence. In English, ‘I see it is raining.’ is just short for ‘I see that it is raining.’.
Yes, that would be "Jeg ser at det regner"
OMG OMG OMG. Most complicated thing i ever got right in Danish!!! Maybe the Viking roots from my dad's side are kicking IIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNN!!!
Can "Regner" can also be translated as "calculating?"
Yes. "Jeg regner på prisen." I am calculating the price.
It can also be used to mean "to expect something" with the preposition "med"
"Jeg regner med at komme tidligt hjem." - I'm expecting to be home early.
Thanks so much (:
Is "Jeg kan se, at det regner" ok too?
I think it changes the structure of the sentence too much to be a translation for this sentence. But in real life Danish it is a perfectly fine and valid way of expressing this.