1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "Sebuah gaun putih adalah unt…

"Sebuah gaun putih adalah untuk pernikahan."

Terjemahan:A white dress is for marriage.

September 9, 2014

11 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/LilinKecil

This is a really bad sentence in English.

Firstly, you would say 'wedding', and not 'marriage', because the dress is only used for the wedding, not the whole marriage.

Secondly you wouldn't say 'A white dress is for marriage', but maybe 'White dresses are for weddings' or 'A white dress for A wedding'.

Just really bad


https://www.duolingo.com/profile/Violetaavnr

Absolutely i agree with u , it's odd isn't it?

Yes it is for wedding

There is not " marriage dress "

But there are "wedding dress"


https://www.duolingo.com/profile/Shanparsav

Ini bahasa Inggris apaan sih ??? Ya kalo bahasa Indonesia kata pernikahan bisa berarti ganda, proses pernikahan dan kehidupan setelah menikah, lha kalo bahasa Inggris kan jelas.... proses pernikahan itu wedding, sementara marriage itu adalah kehidupan setelah menikah....

Masa iya setelah nikah pake gaun putih mulu ????


https://www.duolingo.com/profile/Shanparsav

A white gown is for the wedding masa salah sihhhhhh, bego nih


https://www.duolingo.com/profile/Annita1980

Pakai kata wedding dibenarkan kok sm DL. Gown jg harusnya bisa. Lapor aja.


https://www.duolingo.com/profile/lena962896

Apa sih bedanya mariage dan wedding kok aku jawab wedding salah?


https://www.duolingo.com/profile/imas447251

Kapan menggunakan kata are atau is,tlg yg bisa jawab


https://www.duolingo.com/profile/reyhanaudi

Kalau tidak ada kata kerja wajib hukumnya menggunakan is am are


https://www.duolingo.com/profile/tsaputmaw_

Wajib mah sholat


https://www.duolingo.com/profile/ZahraNabila81

Apa perbedaan marriage & wedding

Pelajari Bahasa Inggris 5 menit saja sehari. Gratis.