"Loro due si saranno lasciati già."

Translation:The two of them will have left each other already.

May 31, 2013



Thanks for the incredibly idiosyncratic idiomatic phrase, I'll be sure to use it daily.

October 23, 2013


'them two' is poor English. Use 'those two'

March 26, 2014


"The two of them" was accepted 4/13/18

April 13, 2018


This is probably the worst sentence yet.

May 1, 2014


not only the sentence, the worst exercise!!

May 2, 2014


I agree. We are supposed to be learning to speak Italian. Not solving riddles.

October 1, 2018


"Loro due si saranno già lasciati"

May 31, 2013


Is placing già between the auxiliary verb and the main verb a general rule or practice in Italian? Recommended practice? Or is putting it after both just wrong or unusual?

November 22, 2016


better "Both of them" but why not simply "they will already have left each other"?

May 27, 2014


How about "They will already have parted".

Can you imagine the Shakespearean lines from Romeo & Juliet: "Leaving each other is such sweet sorrow."

November 22, 2016


the english translations are so ridiculous it give me a laugh for the day.

February 16, 2014


It also accepted "Those two will have already split up."

November 24, 2013


Really? Duo definitely has multiple personalities. The strict grammarian. The artist. The class dimwit. The poet.

November 22, 2016


This one was the dimwit!!

September 19, 2018


I get this wrong every time because I don't put "of them". "Of them" is implied and unnecessary because of "each other".

December 24, 2013


Grammatically incorrect in English!

July 5, 2014


"Them two", the suggested translation, is appalling English!!

October 12, 2017


Depends on where you're from. Some places in the US, (and I believe a few in Great Britain, also) use this in lieu of the more correct 'those two.'

January 30, 2018


Only because they are using grammar.

October 6, 2018


"They will already have left each other" is how ANY English person would say this. And I dont care what any grammar book says, Grammar books dont talk. What is the benefit of having to guess an answer that no one would ever say because it is so corrupted.

March 31, 2018


where's the 'each other' part of this. I also concur with your respondent scontrino

June 1, 2018


It is the reflexive pronoun "si".

May 22, 2019


"Them two"!!! Where did Duolingo learn English grammar? What yobbo speak.

June 11, 2018


What is wrong with "both of them"?

May 7, 2014


entrambi/e is "both (of them)", so I guess it's because there is a direct Italian translation for "both of them" and it's not used here, so it's not accepted. If that makes sense.

One could probably also use le due. The mystery is there, for sure.

November 22, 2016


I got it slight wrong, and when I did the model sentence DL gave me was, "Them two will have already separated." Them two? Really DL?

January 13, 2018


As I've pointed out elsewhere: dialects are a thing. 'Them two' is commonly used in some parts of the US. It should also be noted that DL specifically requests that you read the comments before posting, as your issue may have been addressed/brought up already, such as in this case.

January 30, 2018


I wrote "Those two will have already left" Why is it "left each other"? or "Seperated"? Is that all because of the "si" in the sentence?

September 2, 2018


Yes, because of the si in the sentence. "Those two will have already left" could mean they left the party together. It's not the same meaning as they left each other. Often Duo allows you to leave out the "each other" when the meaning is clear without it. "Si hanno già incontrati - They have already met." But in this case it needs to be put in for clarity.

March 5, 2019


What is wrong with those two will have left already

September 19, 2018


the two of them will have already left each other. why is that wrong?

April 15, 2019


That phrase was accepted for me on 06/19/19.

June 16, 2019

  • 1376

Them two? Is this redneck English?

July 27, 2014


The phrase is not very useful but it is grammatically correct. Here is a weird example:

"Per quando la verità nel loro matrimonio è esposta, loro due si saranno lasciati già."

"For when the truth in their marriage is exposed, the two of them will have left each other already."

September 21, 2015


DL doesn't like parted as an alternative to separated

December 9, 2017


The given answer 'Them too will have left each other already.' is DEFINITELY grammatically incorrect!!! It should read 'They two...' or 'The two of them......'

January 1, 2018


Dialects. They're a thing. 'They two,' while correct, is actually fairly archaic in many regions. 'Those two' is also correct.

January 30, 2018


Them two? You're kidding.

February 4, 2018


My correction read: 'Them two will have left each other already.' TERRIBLE grammar--obviously computer generated. I wrote: "They two will have....." and was marked wrong. In error, I believe....

March 29, 2018


are both and two completely different meanings?????? in your language

June 1, 2018


What's wrong with "the two of them would have already left each other" This module is very frustrating!

October 4, 2018


"Si saranno lasiciati" is the future perfect -- they will have left each other. "Si sarebbero lasciati is the conditional perfect -- they would have left each other.

March 5, 2019


why not loro due is saranno lasciate già : if they are both girls?

February 28, 2019


the two of them will have left one another already. What's wrong??

March 4, 2019


"They will both have already left each other" wasn't accepted, but should be equivalent, I think. Suggested it.

June 23, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.