"Quem mais está aí?"

Tradução:Who else is there?

May 31, 2013

38 Comentários


https://www.duolingo.com/madalena61

Eu coloquei Who more is there e errei

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/alacleiton0

more tem mais o sentido de quantidade, e else é mais interrogativo ex:quem mais está ai com você e quem mais esta ai além de você, pelo menos é o que dá a entender.

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/tadeu2014

mais 1, nem lembrei que existia "else".

January 11, 2014

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Veja o comentário que eu enviei pro FernandoZanutto.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/FernandoZanutto

Poderia ser : Who MORE is there ??

Se não, por qual motivo? Usualidade??

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Else traduzido como "mais" tem o sentido de: além de

  • Who else is there?

More tem o sentido de: maior quantidade, maior intensidade

  • WHO LOVES WHO MORE. Essa frase quer dizer: Quem ama mais? ele ama ela mais? ou ela ama ele mais?
April 9, 2014

https://www.duolingo.com/elilde.sil

Otima explicação. Me esclareceu a dúvida. Obrigada

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/alinecarpere

Beleza, mas não deveria ser, no exemplo: Who loves whom more?

*dúvida

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Gramaticalmente sim, como objeto de um verbo, nesse contexto, sempre use whom, ele serve como qualquer tipo de objeto (direto, indireto, de preposições, de infinitivo, e assim por diante). Use who no lugar de whom nessa frase apenas de maneira informal (que é mais popular).

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/AntonioFabricio

Acho que o else - tem um sentido de "mais além de você", "mais além do que já tem ai" enquanto o MORE é um sentido de somar ao que já tem.

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/Tiago822584

A palavra more será usada em quase todos os casos q tem o sentido de mais..porém Else será sempre usada em dois casos..perto de pronome interrogativo(what,where....) e em junções(somebody else, nothing else .....) .só isso..não tem diferença no sentido

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/EtelvinaBa3

e o "much" por que é que não dá? "Who much is there?", havia essa opção e escolhi essa, mas não deu.

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/isrocha

e porque nao da opcao de else ???????????

August 6, 2013

https://www.duolingo.com/OLHOS.DE.Q

E porque else nao aparece como opçao?

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/brunoguede9

"Who else is here". Is it wrong? Why?

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/Aurora39

qual a diferença de " else e more ?

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Enviei um exemplo pro FernandoZanutto, logo acima.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/COOPERADOR1

Isso eu também quero saber e quando devemos usar more e else.

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/natanebbarcelos

Eu também não entendi a diferença! :(

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/well_almeida.c

Eu poderia colocar " who else it is there?"

December 9, 2016

https://www.duolingo.com/ELICEGONHA7471

por que não Is more is there?

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/capacra

Olá ELICEGONHA7471, a frase "Is more is there?" que você sugeriu significa: "É/Está mais é/está ai/lá?", por isso não pode ser utilizada como tradução de "Quem mais está aí?", espero ter ajudado, caso tenha mais dúvidas mande mais mensagens, bons estudos !!!

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/Nayonkill

" Who more is there"por que ta errado?

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/Dan_el3
  • Else traduzido como "mais" tem o sentido de: além de.
  • More tem o sentido de: maior quantidade, maior intensidade
  • Enviei um exemplo pro FernandoZanutto, logo acima.
April 9, 2014

https://www.duolingo.com/AntonioFabricio

Acho que o else - tem um sentido de "mais além de você", "mais além do que já tem ai" enquanto o MORE é um sentido de somar ao que já tem.

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/COOPERADOR1

Estamos somando da mesmo forma.

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/GermanoAgu1

Coloquei who else there is e me arrasei pq

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/Leeah

Caramba coloquei more porque havia more como unica traduçao, apesar de ter me lembrado de else. Acho que é uma indução ao erro esse tipo de estratégia.

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/Felipe.NS

Isso não é facebook, ninguém esta interessado em saber que vocês erraram a questão...parem de poluir!

September 13, 2014

https://www.duolingo.com/Dougllas100

Who else? (Quem mais?) Só lembrar de "what else?" = "o que mais? Meu professor vive pronunciando what else?

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/LeandroHollanda

Porque WHO MOST IS THERE? está errado?

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/xxande

Most é o superlativo de more, e significa: o mais; o mais dentre todos. Enquanto more e/ou else tem sentido de adição.

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/GraciellyPantano

Por que não o "is here"? There não tem o sentido de lá e here aqui, aí???

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/EliasMende11

Também errei. Muito legal ter acesso aos comentários. Muitas dicas legais.

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/geneoconnor

Quem mais está aí? Tradução: Who else is there?

Há uma diferença entre "Who else IS there?" e "Who else is THERE?"

exemplo 1: Eu: "I'm at my mother's house." (Estou na casa da minha mãe.)

Você: "Who else is THERE?" (Quem mais está aí?) Neste caso, você também poderia falar "Who else is over there."

Duolingo não aceitou "Who else is over there?" mas acho que é uma melhor tradução para "Quem mais está aí?"


exemplo 2: Eu: "I'm calling Blue Planet Plumbing (encanador) to fix the leak." (Vou ligar para Blue Planet Plumbing consertar o vazamento.)

Você: "I didn't like the job they did last time. Who else IS there?" (Não gostei do trabalho que fizeram da última vez. Quem mas há?"


Procure no Youtube: Over there, over there. Send the word over there.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/MarliFernandes

Penso que, este site deveria fazer mais questões que apresentem dificuldades , sem dúvida advérbios são um chatice.,

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/Resener

"Who else is in there?" é uma tradução errada de "Quem mais está aí?"? Na letra da Comfortably Numb, do Pink Floyd eles falam "Is there anybody in there?"

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/Fernacam

Else não é = outro ???

August 13, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.