"You used to give us food."

Traducción:Usted nos daba comida.

May 31, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/aslujimu

Tú nos solías dar comida debe aceptarlo como correcto. Incomprensiblemente lo pone como error

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/Alcored

USED TO: Se usa para hablar de cosas que solías hacer: Tú nos dabas comida (frecuentemente): You used to give us food // Tú nos diste comida (una sóla vez): You give us food.

Un ejemplo anterior fue: She used to have six dogs. Es verdad que Duo puso "solía tener" según mis apuntes. Entonces, según esta frase, debería haber aceptado: "Ella tuvo seis perros", no "Ella tenía seis perros (en un momento dado y luego se les murió uno, por ejemplo)". No, ella "tuvo" seis perros. She used to have six dogs. Espero no liaros más.

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/Filiprim

"Solías darnos comida". I don't undestand why this translation is wrong.

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro_C_M

Tu nos "dabas" o "diste" comida la deberia de aceptar, creo yo....

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/angelomos

Ud. solía es lo mismo que tu solías, no?

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/nestorcarralsl

"Tú solías darnos comida" también es correcto. Da por mala una traducción correcta.

June 10, 2013

https://www.duolingo.com/Osvaldo2012

Esa traducción depende de cada país!

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/KalMontoya

Solías alimentarnos

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/cristiantol

"used to" significa solia o acostumbraba pero "used to" con "give" no lo entiendo, Aqui used no tiene ningun significado en la oracion

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/felix005

habitualmente nos daba comida. why not?

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/rac358

tu acostumbrabas darnos comida

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/rac358

solías darnos comida

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/prends

Solias darnos comida

April 18, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.