Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

https://www.duolingo.com/kapitanokirk

"She takes food to the restaurant."

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/MarioMame123

ladri di cuoricini

5 anni fa

https://www.duolingo.com/scimmietta81

ma take non è prendere?e bring non è portare??booo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/SaverioBolognani

La preposizione "to" chiarisce che il significato di "take" è lo stesso che avrebbe "bring". Quindi lei porta cibo al ristorante (qualsiasi cosa voglia dire: ad esempio è un fornitore). Se avesse preso cibo al ristorante, sarebbe stato "she takes food at the restaurant".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Che ne dici di "she takes food from the restaurant"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/.Bobo.
.Bobo.
  • 25
  • 14

take significa sia prendere che portare. quando take viene usato con significato di portare generalmente si usa nel senso di allontanare da chi parla o ascolta. "bring" il contrario.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/kapitanokirk

perchè no?!?

lei prende cibo per il ristorante

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

prendere per = portare

5 anni fa

https://www.duolingo.com/maffem

lei prende il cibo al ristorante è corretta ugualmente

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Beba72

Concordo....le si mette la frase nel traduttore di google la mette così .....prende e non porta

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Ghidri

...morale: un cuoricino in meno.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/PietroConti

"portare via" è i contrario di "portare" !!!! rivoglio il cuoricino!

5 anni fa