an is a two way preposition.
Please have a look at http://lw.lsa.umich.edu/german/hmr/Grammatik/Praepositionen/Prepositions.html#twowaynotes. To quote from the site:
nouns following the
`two-way prepositions(in, auf, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen,
an, entlang...) are
accusative: MOTION--if the verb is describing a change of location: where someone or something is going or being put. OR
Dative: LOCATION--if the verb is describing where something is located or where an action is taking place
Thank you, helen. That's what I was looking for. The questing now is, and I should have pointed that out b4, that "Besuch" can mean the following in German: 1. der Besuch (visit) can have a plural (die Besuche)
der Besuch (the visitor(s)) has no plural in German and this is our case here!
der Besucher (male) visitor (sing),
die Besucherin (fem.) (sing)
As you see, example 2 has no plural, so am free to translate sing or plural except the context tells me. As there is no context, I can translate what I want. And I thought it would be: "der Besuch" (pl) = the guests. And then I was asking for opinions. Christian was a bit to fast I would say, I do only report things when I, or we here together know that we are right. So keep up to good work in commenting, to find the bottom of the truth. DUO is still learning, and they need our input. I also heard them saying, that less than 50% of the complaints/error reports are true errors, -hence better not to report too much. :-)
Physically and for things:
"an der Tür" -it sticks on the door like a note/post-it etc. As in: "Der Zettel ist an der Tuer." (angeklebt)
"bei der Tür" - it is located close to the door like a bell button or umbrella holder. As in: "Der Regenschirmstaender ist bei der Tuer" (an, bei, neben, in der Naehe is also ok)
Physically and for person(s):
"an der Tür" a person cannot just be or stick physically "an der Tuer" like paint or a note. A person may hang on the door. "Er haengt an der Tuer"
but semantically "Er/Sie ist an derTuer"
"an der Tür sein" -he/she is outside and in front of the door (facing the door) most likely awaiting entry
semantically "Er/Sie ist bei der Tuer" "bei der Tür sein" ist nicht Hochdeutsch!
In some regional dialects it is used, it would be too confusing to explain.
no, der Besucher is the masculine form and die Besucherin is the feminine form. "Der Besuch" is the noun formed from the verb "besuchen"(=to visit). Here the noun of the activity went over to describe the persons.
- Der Besuch bei Tante Ani war toll. = The visit by aunt Ani was super! ~activity
- Der Besuch kommt morgen um 8 Uhr an. = The visitors arrive tomorrow at 8 o'clock AM. ~persons
It's individual nouns that are dative, nominative, etc.-- not sentences. "Der Tür" is dative because it's the object of "an," which takes a dative object when it's not referring to motion. "Unser Besuch" is nominative.
Similarly, in the sentence "He talked to her," "He" is in the subject form and "her" is in object form. Just because "her" is in object form doesn't mean "he" should be too.
Why is “Unser Besucher” incorrect?
Because in a listening exercise, you're supposed to type what the voice says (or is supposed to say). Besuch is two syllables, Besucher is three -- you can't swap one for the other.
Also, unser Besucher is "our visitor" (exactly one), while unser Besuch could refer to one visitor or several.
I would also like to know why it’s “an der Tür” instead of “bei der Tür”? What’s wrong with using bei?
bei der Tür would be more like "next to the door" or "by the door" -- an der Tür is "at the door*, implying that they want to come in rather than that they just happen to be close to the door.
And if there will be a woman, would it be Besuchin?
der Besucher is a male visitor.
die Besucherin is a female visitor.
der Besuch is neutral to how many visitors there are and what gender they have. It could be one person or many. It's a mass noun (uncountable).
Besuch doesn't imply gender, yep?
It doesn't imply gender or number :)