Переклад:Він трохи говорить англійською.
"він говорить трохи англійською" одно і теж чому Ваш варіант правильного перекладу відрізняється від мого тільки перестановкою слів і це вже не правильно?
Мені не прийняло відповідь "Він трішки розмовляє англійською"
трохи і трішки практично нічим не відрізняються, хіба ні?
чому вважає так помилкою: "він говорить трохи англійською"
Коли вже люди будуть читати попередні коментарі і не дублювати запитання...
Чому не прийнятним є переклад "Він трохи говорить англійською МОВОЮ"?
Говорить чи розмовляє -це слова синонімиЧому це не береться до уваги, а зараховує автомат як неправильну відповвдь?
він розмовляє трохи по англійськи
Він спілкується трохи англійською - помилка?
Чому не приймає "він говорить трохи англійською"?