"Vos parents vont vous manquer."
Übersetzung:Ihre Eltern werden Ihnen fehlen.
September 10, 2014
7 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
lollo1a
1074
Das hat mich auch interessiert. Pons bietet als Übersetzung: Vous manquerez à vos parents. Gut, das ist eine andere Zeitform. Weiß jemand, ob man den Satz auch korrekt mit aller und manquer
bilden könnte?
lollo1a
1074
Ja, das würde erklären, warum der Satz nicht rückübersetzbar ist Lingenio: Sie gehen ihren Eltern fehlen oder Promt: Sie werden Mangel an Ihren Eltern haben. :-))
Hier stellt sich die Frage wer Subjekt ist. Aufgrund des Verbs (ils)"vont" sind das "vos parents"= Eure Eltern. "Vont vous manquer": vont= werden, vous=euch (Akkusativ-Objekt steht vor dem Hauptverb), manquer=vermissen/verpassen. Der Satz müsste also lauten: Eure/Ihre Eltern werden euch/Sie vermissen/verpassen.