Would "Læser du avisen i morgen"
or "Læser du avisen om morgen"
also be corrrect?
"Læser du avisen i morgen" = do you read the newspaper tomorrow
"Læser du avisen om morgenen" = do you read the newspaper in the morning
Formiddag is late morning and morgen is early morning; both translate to morning.
So far so clear - so why does it not accept 'om morgenen'?
Why is it "om formidaggen" and not "i formidaggen?"
I think it's just the way the 'om' preposition is used. It is explained in the grammar bites that goes with the lesson in the browser version.
Thats what I want to know!
My understanding is that i is used for the day here
'i overmorgen' day after tomorrow
'i morgen' tommorow
'i aften' tonight
'i dag' today
'i går' yesterday
'i forgår' day before yesterday
Otherwise om is used which specifies a more specific timeframe within same day.
Still in this category, thought "om" meant "around", translation wants "in the morning and that is what I literally put down.
isn't the double d in "formiddagen" pronounced as a soft d?
It is a hard "d" because it is dag (day) with a prefix. Same idea with middag and goddag.
Word for word correct and it was refused. Did it happen to anyone? The same happens every time I try this lesson!
Have you reported the answer that you got wrong?