"Iworkforyou."

翻译:我为你工作。

4 年前

13 条评论


https://www.duolingo.com/FrancBobis

我為了你工作。不對了。應該是正確的。為了=for。

例:為了亞斯藍=For Aslan。(納尼亞)

4 年前

https://www.duolingo.com/liyishan

有道理,应该提供这项作为正确答案备选。

3 年前

https://www.duolingo.com/meimeihoong

how about "我为你做事" ??

4 年前

https://www.duolingo.com/gogoplay

我为你打工

2 年前

https://www.duolingo.com/bdxjgk82662973

我打工为你……为何不对?

4 年前

https://www.duolingo.com/ONOm2

我为你效力 这多好

4 年前

https://www.duolingo.com/austinehuang

我為你工作哪裡不對?

2 年前

https://www.duolingo.com/hongx2

翻译成中文的话:为了 :表目的。 为:可以表示原因,也可以表示目的,给或替的意思。 我为了你工作;我为你工作;是不同的把?

2 年前

https://www.duolingo.com/trOa1

我为你服务

2 年前

https://www.duolingo.com/BoChi792915

work walk 一直聽錯 有甚麼方法可以區分嗎

1 年前

https://www.duolingo.com/snake327532

一个是我渴 一个是 我靠

10 个月前

https://www.duolingo.com/liyishan

只能多体会 ˈwərk 和 ˈwȯk 的区别了

10 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!