1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You go to the airport."

"You go to the airport."

Traducción:Vas al aeropuerto.

May 31, 2013

110 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/skipy42

tu vas a el aeropuerto...debia ser valida Duolingo...que pasaaa??


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

En español "a el" se substituye por la contratación "al".


https://www.duolingo.com/profile/t7891

Pues q en castellano no existe a el junto en una misma frase


https://www.duolingo.com/profile/AnaStanciu7

Yo he puesto eso y me ha salido valida


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

A el, ¿nunca se te ocurrió decir al en tu vida?


https://www.duolingo.com/profile/CristianLBF

Ve al aeropuerto no es también una respuesta válida???


https://www.duolingo.com/profile/itwing

"ve al aeropuerto" es un imperativo, en ingles se escribe sin sujeto y tendrias que adivinar a que persona va dirigido segúnel contexto. Lo escribirias como "go to the airport".


https://www.duolingo.com/profile/RosaSalaza17

Ve es como una orden creo


https://www.duolingo.com/profile/Camilogon95

Escribí: vas hacia el aeropuerto, porque esta mal? :/


https://www.duolingo.com/profile/Manuel356444

Una es ir a un lugar y otra que algo estéen dirección coincidente del aeropuerto. Osea. Puedes ir hacia el aeropuerto sin ir al aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/AnaStanciu7

Porque eso es en pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Isrraelsahad

Espero que esta gente en serio lea y considere la sugerencia de que las respuestas deben ser validas, porque con esta " tu vas en el aeropuerto" se equivocaron grandemente, esta frase no tiene sentido. En lugar de " tu vas al aeropuerto"... deberian revisar su sistema y corregir algunos errores en su español.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"Esta gente" sólo lee las sugerencias que se hacen usando la opción "reportar un error". Esta opción es para que nos ayudemos entre nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/arias.lour

Creo que si, porque esto es una práctica y mientras mas se practica más se aprende, estoy de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

No se dice vas a el aeropuerto aqui va la contracción (al).tal vez por eso perdiste.No veo que ellos hayan traducido Tu vas en el aeropuerto. Y si a alguien le parece estúpido el programa no debe seguirlo. Paga para que te enseñen mejor


https://www.duolingo.com/profile/jzhsyxyhhhfddxh

Solo por que puse aereopuerto


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Palabra que no existe, perfecto que te lo haya corregido


https://www.duolingo.com/profile/Ferjm09

Hay dice una cosa, aunque pongan cosas similares, no tendra el mismo significado en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/dmarotos

Tu vas hacia el aeropuerto no es correcto? Porque?


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Ir hacia un punto x no quiere decir ir al punto x, me puedo detener en un punto intermedio o incluso luego desviarme


https://www.duolingo.com/profile/ncarvajalv

Debieran contemplar el uso de los imperativos en distintas formas. "Ve tú al aeropuerto", "ve al aeropuerto" que son formas válidas de señalar la acción solicitada.


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

En ese caso la frase en inglés es otra


https://www.duolingo.com/profile/tefa739

go to es va a... go on es va en esta MAL


https://www.duolingo.com/profile/croty

"To" no es "hacia"? Puse: Vas hacia el aeropuerto y no está bién? Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

To tiene montón de significados, incluso varias preposiciones


https://www.duolingo.com/profile/javierjifo

Go to es: va a.... corregir


https://www.duolingo.com/profile/juan_del25

Puse "vas al aeropuerto" y la dio como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Morenita2014

yo escribi "tu vas a el aeropuerto" y me la dio mal dice que "Tu vas en el aeropurto" eso to tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/miovich

En español "a el" es remplazado por al, asi que también tenemos que escribir bien en español, respetando las normas


https://www.duolingo.com/profile/mattantonni

Escribiste: 'Tú vas a el aeropuerto', ese 'el' está demás... Lo correcto sería 'Tú vas al aeropuerto'. Y te corrigió así, porque ese 'el' que usaste, sólo va bien con 'en'... osea 'en el' y no 'a el'. Captás?


https://www.duolingo.com/profile/dnuam

Eso seria "you"


https://www.duolingo.com/profile/GeraldinaM2

Esta mal la respuesta duolingo corregir


https://www.duolingo.com/profile/jmbaxxx

Mi respuesta es correcta y se califica como errónea.


https://www.duolingo.com/profile/lcordobah

Tampoco estoy de acuerdo con la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Guillermopalma

TU VAS PARA EL AEROPUERTO.


https://www.duolingo.com/profile/Migan114

Alguien me puede decir como se escribe en inglés "ve al aeropuerto", solo para salir de la duda.... gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

Ve al aeropuerto= go to the airport


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Go to the airport. Si es que te estás refiriendo a dar una orden, claro


https://www.duolingo.com/profile/joluimpex

Me da mal la respuesta , tu vas hacia el aeropuerto. Vaya tela!!!


https://www.duolingo.com/profile/emiliano67

Revisen la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/Sevi73

Que español usais para hacer la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/Sevi73

Que vas dentro del aeropuerto?????


https://www.duolingo.com/profile/Zamira2901

esta mal la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/rufus.can

De acuerdo... hay un error aquí... cómo se corrige esto?


https://www.duolingo.com/profile/thecrezinyer

Ve a el aeropuerto deberia de ser acertado


https://www.duolingo.com/profile/dgarcia98

En realidad eso seria go to the airport y no sería correcto


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

"a el ..." se sustituye SIEMPRE en español por la contraccion "al ..."


https://www.duolingo.com/profile/JordanSMT

Tu vas a el aeropuerto debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/khnyh

anda al aeropuerto


https://www.duolingo.com/profile/Lenita82

Por qué me dio error?


https://www.duolingo.com/profile/Karloba

deberia ser correcto tu vas al aeropuerto


https://www.duolingo.com/profile/edgareche1

correcta dice: tu vas en el aeropuerto, no entiendo, ahora la otra respuesta "vas al aeropuerto" tiene mas logica


https://www.duolingo.com/profile/fulanito181

“ Te vas al aeropuerto” por que esta mal?...alguien me puede ayudar?


https://www.duolingo.com/profile/Gonza54

No es correcta la traducción "Tu vas en el aeropuerto", favor corregir esa barfbaridad


https://www.duolingo.com/profile/marosy15

Tu ve al aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/kurochiki-taicho

por qué no valen "tu vas hacia el aeropuerto"


https://www.duolingo.com/profile/luzzvet

Ve al aeropuerto deberia ser valida


https://www.duolingo.com/profile/ciresboy6

"Tu vas al aeropuerto"para mi considero correcto asi


https://www.duolingo.com/profile/juank-01

Tu vas hacia el aeropuerto es la misma baina no sean tramposos


https://www.duolingo.com/profile/casama0010535303

La traducción a él español no me Convense, la respuesta siempre Va a hacer mala... Tú vas en aeropuerto... En ves de tu vas a aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/javiercolato

escribi: tu vas hacia el aeropuerto. me la califico mal. ??


https://www.duolingo.com/profile/miikaregalo

Como vuelvo a activar el microfono???


https://www.duolingo.com/profile/PaulMelean

Tu vas al aeropuerto. Respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/renomario

Tu vas al aeropuerto es valido si pones en es como que vas ensima de el


https://www.duolingo.com/profile/Crissch93

Why not "tu vas hacia al aeropuerto"


https://www.duolingo.com/profile/susi110811

Tu vas en el aeropuerto, no existe en español


https://www.duolingo.com/profile/juanfernado7614

Que lo ARREGLEN!!! ESTA MAL TRADUCIDO


https://www.duolingo.com/profile/artybenny

Como q no me suena


https://www.duolingo.com/profile/AidaContre2

Usted va al aeropuerto ó tu vas al aeropuerto. Nunca "tu vas en el aeropuerto"


https://www.duolingo.com/profile/AidaContre2

Para mí la traducción correcta al español es: Tú vas al aeropuerto. Sujeto "TU", verbo IR: segunda persona del singular en tiempo presente "VAS" y seguidamente el complemento. Además, en este caso y otros debe traducirse correctamente "al" y no a el. "al" se forma con la contracción de la preposición "a" y el artículo "el". Otro ejemplo: vi al niño. Etc., etc. etc. No olvidemos que las oraciones en español se componen de sujeto, verbo y complemento. La palabra "hacia" en esta traducción no tiene nada que ver. Por favor consultar constantemente los diccionarios: español e inglés. En nuestro idioma que realmente no es el español sino el castellano sí se usa "a él" en oraciones como la siguiente: Los honores le corresponden a él (to him) pronombre nótese la diferencia.

Tú vas en el aeropuerto, claro que se puede usar cuando la persona se está moviendo ya dentro del aeropuerto, por ejemplo caminando del gate # 1 al 50, no cuando va para el aeropuerto, que en todo caso la frase cambia y no se usa "to" sino "in".


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

Claro que no. Cuando estas ya dentro del aeropuerto "caminas por.. , te desplazas por..., ...". El verbo ir en español tiene significado de estar en camino a un lugar, sin haber llegado aún.


https://www.duolingo.com/profile/AbrahamAzo

Puse hacia el aeropuerto y la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/prip113

Vas hacia el aeropuerto, creo que también puede ser...


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

Totalmente de acuerdo. "Ir hacia el ..." o "ir al .. " en este contexto tienen el mismo significado en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/x-Marius-x

Ve hacía el aeropuerto :(


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Si quieres que sea una orden tienes que omitir el sujeto. Go to the airport.


https://www.duolingo.com/profile/andresyoda

Para que esta el pronombre you. Que es segunda persona


https://www.duolingo.com/profile/NelsonMarcano

"Tú vas a el aeropuerto". ¿no sabía que no se podía decir así?


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

¿Por qué no acepta "vas hacia el aeropuerto"?


https://www.duolingo.com/profile/jcmartinfuente

En castellano "ir al aeropuerto/ ir para el aeropuerto/ ir hacia el aeropuerto tienen idéntico significado". ¿Por qué no acepta "ir hacia..."?


https://www.duolingo.com/profile/Luis1616

cual es la diferencia entre by, to y at


https://www.duolingo.com/profile/maricela621

Mi respuesta es correcta tu vas hacia el aeropuerto me ponen incorrepto por favor TO. Es una preposicion significa a, para,en hasta,hacia,por, me pueden decir si estoy en un error..please


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Hay una pequeña diferencia entre ir a e ir hacia. Si dices que vas a un sitio, ese lugar es tu objetivo, donde vas a llegar. Si dices que vas hacia un sitio, es que has tomado esa dirección, pero tu punto final puede estar antes, ser el propio aeropuerto o un lugar más allá pero en la misma dirección. Es decir a indica objetivo, hacia intención, dirección.

Puede ser pequeña la diferencia, pero por eso son palabras diferentes. En inglés usarían toward para indicar hacia


https://www.duolingo.com/profile/beleeenn

en un ejercicio anterior me salía como otra opción "hacia el aeropuerto" y ahora me lo cobra malo!!


https://www.duolingo.com/profile/fferynanu

Vaya usted al aeropuerto no puede estar mal


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Vaya usted al aeropuerto es una orden. En inglés las ordenes se construyen eliminando el sujeto. Go to the airport. Por eso no es válida.


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloTor8

Coloque: Tu vas hacia al aeropuerto. Por que me la invalido?


https://www.duolingo.com/profile/raulino31

Vosotros vais al aeropuerto tambien deberia ser correcta no?


https://www.duolingo.com/profile/CalixtoTri

No es correcto en este caso. Vosotros es¡Ustedes¡ y en este caso es vas al aerouerto. singular.


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Sí es válido el plural. YOU vale para tú, usted, vosotros, ustedes. No hay nada en la frase que indique si es plural o singular. Solo un contexto más amplio nos lo diría.


https://www.duolingo.com/profile/RosaSalaza17

El va ala aeropuerto deberia valerse


https://www.duolingo.com/profile/RosaSalaza17

El va ala aeropuerto deberia valerse


https://www.duolingo.com/profile/PedroBlanc10

Tu vas hacia el aeropuerto.. Debería validarlo domingo..... S:


https://www.duolingo.com/profile/itwing

hacia indica la dirección del movimiento pero no expresa que el aeropuerto sea su término, en inglés usarian towards.

a no sólo indica la dirección, sino que tambien se usa para indicar el término del movimiento. vas al aeropuerto es lo mas correcto.


https://www.duolingo.com/profile/ArnulfoAnt4

Es correcto tu enfoque.


https://www.duolingo.com/profile/tiquita76

la correcta frase en español es TU VAS A EL AEROPUERTO, pero en español se usa la contracción AL = A+EL...por lo tanto la respuestas puede ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Es obligatorio la contracción. No es correcto A El aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-A1

si es como una orden o instrucción me parece que es correcto decir "tu ve al aeropuerto"


https://www.duolingo.com/profile/itwing

En ingles las oraciones imperativas u órdenes no llevan sujeto. Sería Go to the airport


https://www.duolingo.com/profile/Mufasa529362

Tambien se usa "hacia" el aeropuerto


https://www.duolingo.com/profile/soniaf72

Si hablo de USTED es correcto en español decir VA AL AEROPUERTO


https://www.duolingo.com/profile/PamelaNarvez

está bien si le coloco el tú vas a al aeropuerto porque puede o no ser tácito en otras oraciones si me hacen valer.


https://www.duolingo.com/profile/joaquin544091

Anda al aeropuerto no seria valido?


https://www.duolingo.com/profile/Angel750903

Tu vas al aeropuerto, lo acepta como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Laura492023

Vas camino al aeropuerto por que esta mal ??

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.