Пропоную ввести деякі синоніми. Помаранчевий і оранжевий - синоніми і усталені в українській мові. Заміна одного другим не вважається за помилку
"У мене є" і "я маю", є якась різниця?
А чому I have тут перекладається, як"У мене є", а не "Я маю"?
"В мене помаранчева тарілка" видало помилку
Чому переклад " у мене є помаранчева тарілка" вважається помилкою?
Руда тарілка? Серйозно? В англійській мові слово рудий це ginger І я гадаю, що помаранчевий і рудий це різні речі
Чому не може бути " Я маю тарілку апельсинів"
Теж так переклав.
Степан не говори образливих слів
Жовтогаряча тарілка!!!
У мене є ... = У мене ... Дієслово "є" може не використовуватись. ІМХО.
Чому тут стоїть артикул "an" ?
Orange тут означає колір
додайте синонім рудий, він же помаранчевий, оранжевий
"Я маю помаранчеву тарілку" видає за помилку
цим відрізняється 'у мене є' та 'я маю'?
Я маю помаранчеву тарілку