1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Ní thaitníonn sé go mór leo."

" thaitníonn go mór leo."

Translation:They do not like it very much.

September 10, 2014



Another verb for "like" O.o


I thought that meant "to enjoy"


It does, kinda. It's more accurately translated as 'to please', thus 'taithníonn sé liom' = 'It pleases me' or 'I like/enjoy it'.

If you know Spanish, it's a lot like the verb 'gustar' in that language.


literally, "it shines with me"


Same sort of construction as the english "it works with me"


Is the connotation here "They REALLY don't like it" or "They like it ok but not a lot"?


I would say it's a strongly understated dislike. That they dislike being so blunt, or so negative, but they pretty much can't stand whoever this is.


Sé means "it", leo means with "them". Word for word, it does not please very much with them. =They do not like it very much.


I put. . They don't like it a lot. Is that wrong???


I am confused about word order. How do I know it's them not liking him instead of him not liking them? Would the other be, "Ni thaitnionn siad go mor leis"? Is the clue to the construction which pronoun gets the "le"? (please pardon the missing fadas)

[deactivated user]

    Yes to both.


    Well, that's what do I still seem to get wrong, likewise: to 'enjoy'= it is 'pleasing to me'= is 'reflexive' expressed in the 'passive form'. so the Subject is at the and.

    [deactivated user]

      Ní thaitníonn sé go mór leo is literally "Not pleases it greatly to/with them". Making it more like English it becomes "It does not please them greatly". This can be more loosely stated as "They do not like it very much".

      The subject in the Irish sentence is (it).


      I got it it right and it said i was wrong


      How is sé- equivalent to they?


      It doesn't.

      It is easier to understand the phrasal verb taitin le as "please":
      taitníonn sé leo - "It pleases them"

      Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.