"De verwarde oude man lijkt bedroefd."
Translation:The confused old man seems sad.
By the way, how many Dutch words mean "sad"? I have known so far "verdrietig", "bedroefd", "treurig", and "droevig". In Van Dale Woordenboek, the three words except "verdrietig" are used to explain one another, suggesting they are synonyms to some extent. Since "verdrietig" and "bedroefd" mean the same as well, does this mean all these four words are all synonyms? Do they possibly differ in the context of usage?
The difference is too small for me to be able to tell you :-) The only thing I can think of is that 'bedroefd' is always something you say from a person. The other 3 can apply to people, but also to things or situations.
I wonder if any of the various options imply that there are actual tears involved?
so what is the difference between blijken and lijken again?
(1) Ze leek niet thuis te zijn. (2) Ze bleek niet thuis te zijn. - In sentence one, you are not 100% sure if she is not home, but it seems. In sentence two, it's more like an accepted truth.
Oh thanks!! So from the weakest to the strongest it would be schijnen, lijken, blijken.