"I walk on the grass."

Tradução:Eu caminho na grama.

June 1, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/MMorgado

em portugal é relva

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Reporte a sugestão.

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/sandrafonseca

grama não se diz em Portugal mas sim relva

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/EPOSantos

Aqui onde eu moro é proibido andar na grama.
"I don't walk on the grass."

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/blausteinsamuel

EPOSantos, eu acho que na placa deve estar escrito "don`t step on grass" (não pise na grama)

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/EPOSantos

Provavelmente sim kk.

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/AlexanderSF

Uma pergunta: Eu posso dizer que está tradução estaria correta se fosse traduzida por: Eu ando sobre a grama.

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/alefachinelli

Concordo. Andar sobre a grama e caminhar sobre a grama tem o mesmo sentido.

November 3, 2013

https://www.duolingo.com/hegaja

"Eu ando sobre a grama" poderia estar correto, não?

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/AndrGodinh

em português é relva.

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/jotaborges

Eu respondi "Eu ando pela grama" e errei... Why? Help me!

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/juliamartc

pela é traduzido como "through the", então "Eu ando pela grama" = "I walk through the grass".

August 8, 2015
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.