em portugal é relva
Reporte a sugestão.
grama não se diz em Portugal mas sim relva
Aqui onde eu moro é proibido andar na grama. "I don't walk on the grass."
EPOSantos, eu acho que na placa deve estar escrito "don`t step on grass" (não pise na grama)
Provavelmente sim kk.
Uma pergunta: Eu posso dizer que está tradução estaria correta se fosse traduzida por: Eu ando sobre a grama.
Concordo. Andar sobre a grama e caminhar sobre a grama tem o mesmo sentido.
"Eu ando sobre a grama" poderia estar correto, não?
em português é relva.
Eu respondi "Eu ando pela grama" e errei... Why? Help me!
pela é traduzido como "through the", então "Eu ando pela grama" = "I walk through the grass".