"La robe est jolie."

Traduction :El vestido es bonito.

September 10, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

J'ai traduis jolie par bonita ( j'aurais dù dire : bonito )mais traduire jolie par riche, là ???je ne comprends plus .Cette robe sortait peut-être de chez DIOR

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jeanbaptistes

Je ne comprend pas no n plus


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pourtant c'est simple : robe en espagnol est du genre masculin : el vestido...donc el vestido es bonito et non bonita et c'est normal que DL vous met FAUX !!


https://www.duolingo.com/profile/SolangeLes8

el vestido es bonito est bon!


https://www.duolingo.com/profile/jdpiguet

Et pourquoi pas "guapo"?


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

parce que guapo et guapa sont réservés pour le genre humain et quelques animaux que le locuteur estime le mériter.


https://www.duolingo.com/profile/EMPerez1

Je pense que "pelaje" signifie "cheveux"


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

pelaje ne veut pas dire cheveux (pelo) mais pelage d'un animal : pelaje es el pelo del animal.


https://www.duolingo.com/profile/El_Zahir

Athmenyikem isnagh


https://www.duolingo.com/profile/Kawazzr1400

Je comprends pas pourquoi Bonita ne serait pas mieux dans cette phrase ???


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pourtant c'est simple à comprendre : robe en espagnol est du genre masculin : el vestido...donc el vestido es bonito et non bonita et c'est normal que DL vous met FAUX !!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.