1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Tomorrow morning"

"Tomorrow morning"

Переклад:Завтра вранці

September 10, 2014

16 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Roman_Marchenko

Завтрашній ранок


https://www.duolingo.com/profile/Kadr80

Теж так переклав, але не впевнений. Пошуки в інтернеті ані підтвердили, ані заперечили такий переклад.


https://www.duolingo.com/profile/KERNpro

капець яка бідна англійська, от скільки варіантів на цю фразу може бути українською і спробуй здогадайся що вони мали на увазі


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Ви справді вірите, що англомовні обходяться сотнею слів, які відомі Вам?


https://www.duolingo.com/profile/Karvatsky

Як я з тобою зараз погоджуюся!


https://www.duolingo.com/profile/Khlivnyuk

в англійській мові понад лям слів, в нашій 400 тисяч...


[заблокований користувач]

    Завтра зранку.


    https://www.duolingo.com/profile/mahobo

    "Завтра ранком" теж, здається, правильний варіант.


    https://www.duolingo.com/profile/NicolasLut2

    Я теж так написав і видало помилу.


    https://www.duolingo.com/profile/Litechko

    Завтра вранці, хвба не буде Tomorrow in the morning?


    https://www.duolingo.com/profile/NlN96

    Воно каже туморов моні, а я повинен вгадувати, що це означає


    https://www.duolingo.com/profile/Litechko

    Завтрашній ранок


    https://www.duolingo.com/profile/Solomiya2016

    Необхідно також враховувати.


    https://www.duolingo.com/profile/liubov623445

    Завтра ранком


    https://www.duolingo.com/profile/bandYura

    Модератори, прошу додати варіант "завтрашній ранок"


    https://www.duolingo.com/profile/zQC113

    Теж вважаю що завтра ранком повинно було б бути прийнято

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.