"Nós colorimos a cozinha."

Translation:We color the kitchen.

June 1, 2013

This discussion is locked.


it refers to "We paint the kitchen"?

June 1, 2013


We paint/painted the kitchen = Nós pintamos a cozinha
Nós colorimos a cozinha is a weird/uncommon sentence in Portuguese also, and I can't think of a situation other than innocent children happily saying this to now desperate parents who just arrived home from a romantic dinner in a restaurant.

June 5, 2015


Or I am babysitting the 6-year-old while the parents have dinner and we sit in the kitchen with the coloring book and there is a picture of someone cooking.

For example:

Get this! There is even a Disney coloring channel on Youtube with one entire video devoted to coloring a kitchen (strangely cathartic to watch too):


And this is only one of the coloring channels.


Here is a kitchen that has already been colored in (cause illustrator is also a job):

Indeed, I can see architects and others having computer programs with blank kitchens that customers can "color" to see if they would like it that way. An adult way to play.

But for that matter, Adult Coloring Books are all the rage these days and there is even one entire book devoted just to kitchens, and another that also has recipes.

Which is good cause it seems adults lose their imaginations... which is really sad.

July 3, 2017


That's accepted now.

June 12, 2013


Thank goodness. I had images of kids with color crayons, 'colorizing' the kitchen. LOL.

October 10, 2013


Well, me too. There is a better word for "paint" which is "pintar". "Colorimos" means "color" or "colorize".

October 22, 2013


Exactly. Agreed! I was confused because of that!

December 20, 2015


I'm brasilian and can only figure that... or a crazy decorator project

June 19, 2015


My kids did that once 40 years ago!

September 28, 2015


I'm just upset because I couldn't understand the audio pronunciation. It sounded like it was skipping. I got a heart taken away. :(

December 27, 2013


Sounds fine (native speaker).

July 8, 2014


I know how do you feel bro

June 8, 2014


I get that it's supposed to be "We colour the kitchen", but you would never say that in English.

June 1, 2013


Not even to say we chose to color wool? Or color paper? I think the idea here is you can use 'color' as a verb rather than a noun.

October 29, 2015


No, we dye wool. When we use the verb color, it is for children to color on paper with crayons. We use colorize as a verb for the process of adding color to black and white films. Otherwise, we choose colors for a kitchen and then we put wallpaper up or paint the kitchen.

January 14, 2016


I think it means that ' we DRAW the kitchen' and you are right sort of. Mostly people would say ' we color A kitchen'

February 18, 2016


This sentence is poetry - cooking with a full palette.

March 15, 2014


To satisfy my palate.

September 19, 2014


"We color the kitchen" is not correct and should not be correct

October 2, 2013


This is correct, and we never use "nós colorimos a cozinha", but that is the right translation.

July 8, 2014


It is correct only if children have taken crayons and decorated the kitchen. Have you tried to get marker and crayon off the walls and floor before?

January 14, 2016


Some phrases are too obscure for a language course, logic often makes you write what it should be, you should revise the accepted answers, we paint the kitchen should be correct

June 2, 2013


Nope.Paint is "pintar"; the problem is because this phrase doesn't make sense in any of the languages

July 8, 2014


Could we translate: We have colored the kitchen

December 23, 2013


Yes, that is correct.

December 26, 2013


Is it? Is "colorimos" past tense as well as present?

December 27, 2013


Yes, it's the same word. It happens with most regular verbs in the "nós" (we) conjugation.

December 27, 2013


Thanks for your help djeidot

December 26, 2013


We gave the kitchen some color would also make sense if the kitchen were formerly bland in color & therefore tasteless.

July 26, 2014


why "we have coloured the kitchen" is wrong?

July 24, 2013


It shouldn't be wrong. It's probably fixed now.

June 5, 2015


It's not past tense, right?

October 16, 2013


Right. It is present tense.

November 28, 2014


"Colorimos" is both the present (presente) and the past (Pretérito perfeito) conjugated forms for "nós". http://www.conjuga-me.net/verbo-colorir

January 14, 2016


What means the sentence? I think is.... we paint the kitchen. What is the verb in the sentence?

February 18, 2014


Got it wrong cuz i mispelled coloremos instead of colorimos...never had this word and had to sound it out from audio. I think i should have been given a break there and no heart taken away.

April 20, 2014


The problem is that there is another similarly spelled verb that conjugates that way. These are the conjugations for this verb. http://www.conjuga-me.net/verbo-colorir

"coloremos" is the imperative form for the following verb:



January 14, 2016


so what's the difference between those 2 then?

October 3, 2016


https://en.wiktionary.org/wiki/colorar#Portuguese You are right we should report it as an alternative form, but I think it is a borrowing from Spanish and is used less often. Duolingo may have wanted to stick with the original Portuguese form for now.

October 3, 2016


where is the typo in colorimus, which I wrote?

August 27, 2014



August 6, 2015


Wouldnt it be, "we colored the kitchen" instead of "we color the kitchen"?

August 6, 2015


Well, it could be both and both are correct. In the 1st person plural (We), almost all verbs share a form in the "presente" and the "pretérito perfeito".

You will only be able to understand which is which through context (just like any verb in English that has the some form for the present and the past tense, like "to hit"), and since there is none here, both have to be accepted as correct.

August 6, 2015


I think instead of everthing being 'the' it should be 'a' and sometimes 'the'

September 14, 2015


"a" or "o" = "the"

"um" or "uma" = "a"

January 14, 2016


Very poor translation. Suggest Duolingo say it properly in English, then translating to Portuguese. Lots of your translations from Portuguese are quite unknown in English.

July 31, 2017


"We have painted the kitchen" is also acceptible.

June 8, 2014


Yes, that's also acceptable.

August 6, 2015


This sentence makes no sense in English. I am losing faith in Duolingo, a lot of the English translations are incorrect.

July 5, 2014


The translation is right, even if it no make sense in any language

July 8, 2014


I thought it was saying 'we colour the cooking' - ie adding food colouring. Is that an incorrect translation?

January 29, 2015


"Cooking" seria "comida" (food). Here were talking about painting a kitchen, the room/division.

August 6, 2015


If 'paint' is allowed, which it now is apparently, then 'decorate' should also be allowed. There's translation, and then there's literal translation...

March 28, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.