1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¡Llama al doctor!"

"¡Llama al doctor!"

Traducción:Call the doctor!

June 1, 2013

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bell42

No podría ser "Call to the doctor"?


https://www.duolingo.com/profile/DavidEdwar14

No. La única vez cuando puedes decir 'the' en la oracion es "I need to make a call to the doctor", pero todavia no es común. Mas común es "I need to call the doctor" o "I need to call a doctor". Esta situacion is cuando no es una emergencia.

"Call the doctor" es un order a otras personas, por ejemplo en en emergencia. La accion es 'call' y el sujeto es 'el doctor'. Por ejemplo, en peliculas de Americano ellos siempre dicen "Call 911". Es en order a todas las personas cerca de la persona.
Lo siento por mi espanol. Hablo ingles.


https://www.duolingo.com/profile/Adriana503257

Tu español es muy bueno amigo, tienes errores muy pequeños en algua palabra pero se entiende tu respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Christian.1166

Dado los verbos que e visto en esta leccion me parecen un grupo de verbos cuyo significado ya tiene implicito el 'a' en este caso 'llama a' el doctor, que contraido es 'llama al doctor' o el verbo save que seria 'salva a'.


https://www.duolingo.com/profile/Lisa55144

si , a mi tambien me lo pu


https://www.duolingo.com/profile/hugocarratala

no eso estaria mal


https://www.duolingo.com/profile/Lair07

Por qué está mal You call the doctor? You call= llama tú = llama


https://www.duolingo.com/profile/EvelynQ29

Porque es una orden, es como decir "Haz esto yaa!!!" por ejemplo: - shut up! (cállate) - sit down! (siéntate) - get up! (levántate) - wake up! (despierta)


https://www.duolingo.com/profile/josedrones

Yo tampoco lo entiendo, lo puse igual


https://www.duolingo.com/profile/Ma.eugenia16

I think it is the. Same


https://www.duolingo.com/profile/DavidEdwar14

No, es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/franktaycker

Cabe señalar que la palabra THE es el, la, los, y las y para que uno pueda decir al se entepone el TO y llegara a ser "To The" Doctor que estaria formando la letra AL bueno de no ser asi, se puede usar de las dos formas es valida, sabemos que los americanos son practicos y tratan de abreviar lo menos mejor posible..


https://www.duolingo.com/profile/sacrumcor

gracias me sirvió muchísimo tu explicación, ya entendí :)


https://www.duolingo.com/profile/05-16-Ri

Si tambien es correcto "Call to a Doctor" (Llama a la doctora), por que no es correcto " Call to the doctor?


https://www.duolingo.com/profile/Sandy-Mel

por qué no "you call the doctor" ? me sale solo "call you doctor"


https://www.duolingo.com/profile/EdieVilla

Llama al Doctor en Filosifía.


https://www.duolingo.com/profile/ALX708326

no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/rvm3456

I just called to say I love you


https://www.duolingo.com/profile/krizve

en otro ejercicio me corrigió que era "Call a doctor"


https://www.duolingo.com/profile/floresdeleon

call a doctor is the seem call the doctor
es la misma forma de traduccion solo re muy extricta y creo que la intencion de estar inscrito es aprender ingles no adivinar como se escribe


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra902633

pues el on ni el to quedarian bien en la frase es mejor asi


https://www.duolingo.com/profile/Malu_16

En nuestro pais, se le dice "Llama al 911" Me lo corrigieron asi.


https://www.duolingo.com/profile/Barajasraul

Llamen a lo polcia >:'vvv


https://www.duolingo.com/profile/chechar161

Por qué no es Call a doctor? Creo que call the doctor es cuando el doctor llama... :/


https://www.duolingo.com/profile/nabihsiena

Llamen un doctor o medico

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.