1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tus amigos pagan por la cerv…

"Tus amigos pagan por la cerveza."

Traducción:Your friends pay for the beer.

June 1, 2013

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lil1anita

me cae mal el buho cuando llora


https://www.duolingo.com/profile/SergioGeeK7

no se puede utilizar by ??.... your frinds pay by beer


https://www.duolingo.com/profile/Babella

No. Te aconsejo no traducir literalmente y, si aún así estudias de esa forma, al menos no lo hagas con las preposiciones. Te ahorrarás muchos fallos si aprendes para qué se usan las preposiciones inglesas en lugar de traducir las españolas al inglés, porque en muchos casos no coinciden...


https://www.duolingo.com/profile/SergioGeeK7

Ok, gracias por el consejo


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Estos si que son amigos.


https://www.duolingo.com/profile/chuleria2003

Cuando estoy traduciendo los verbos en una oración muchas veces me equivoco en cuando ese verbo debe llevar S al final. Ejemplo: Yo escribo, She ASK me something, pero me dicen que es She ASKS me something. Yo escribo, Your friends PAYS for the beer, pero me dicen que es Your friends PAY for the beer.

Me podrían ayudar, estoy my confundida.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

En el presente de la tercera persona del singular se añade -s, -es. Si hay un verbo auxiliar como el do es este el que se modifica y no el verbo principal. En el resto de personas no se modifica el verbo.

  • He makes...
  • The man sleeps
  • She dreams
  • The car works fine
  • The car does not work
  • It rains
  • It doesn't rain

https://www.duolingo.com/profile/chuleria2003

Gracias, lo voy a practicar.


https://www.duolingo.com/profile/marcos245

I miss put the the and mark it as wrong, stoy enojado era mi ultima vida


https://www.duolingo.com/profile/Csaavedra1002

Creo que la traducción "pagar por la cerveza" es demasiado literal. En español se dice simplemente "pagar la cerveza".


https://www.duolingo.com/profile/curenita

Estoy de acuerdo contigo, pagar por la cerveza, suena que nosotros vamos a pagar en lugar que la cerveza se page sola. En inglés quizá está bien pero en español suena incoherente.


https://www.duolingo.com/profile/juan04

Que diferencia hay entre your y yours


https://www.duolingo.com/profile/Babella

La misma que entre "tu" y "tuyo": That is your cat (Ese es tu gato) / That cat is yours (Ese gato es tuyo).


https://www.duolingo.com/profile/Hector_1981

¿No podría decirse simplemente "your friends pay the beer", sin usar preposición?


https://www.duolingo.com/profile/alexivilla

alguien que explique por que no se puede utilizar el by. Por favor se les agradecera


https://www.duolingo.com/profile/faviozeta

porque no puedo poner by en lugar de for, como es la regla , por favor expliquenme

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.