"Nó là thành phố của những nhà thờ."

Dịch:It is the city of churches.

4 năm trước

6 Nhận xét


https://www.duolingo.com/levu74

"it is the city of the churches" - Mình nghĩ có "the" vẫn được chứ

4 năm trước

https://www.duolingo.com/fall12761

những nhà thờ ở đây là nói chung chứ không xác định một hay một số nhà thờ cụ thể nào bạn ạ. Cho "the" vào ko hợp lý.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/dmchuong

me too

4 năm trước

https://www.duolingo.com/ChauLe3
ChauLe3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 214

Mình cho "the" vào vẫn đúng nè. Ko hẳn là xác định mới dùg "the " được. Khi mình nói tới một chủg loại, một nhóm chung thì vẫn dùng "the" được mà.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/NgocLinh30102005

Me too

2 năm trước

https://www.duolingo.com/NGUYENHAHUY

It is the city of churches, It is the city of churches, It is the city of churches, It is the city of churches

1 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.