When a sentence begins with the direct object ('a mi hermano'), I think the direct object pronoun ('lo') has to be added, otherwise not.
Is someone able to confirm this?
So, given the example above it would either be:
'Nosotros vamos a ayudar a mi hermano', or: 'A mi hermano lo vamos a ayudar'
It is only mandatory to use the INDIRECT object pronoun even when a indirect noun is given. This grammar rule does not apply to DIRECT object nouns. In this sentence there is no indirect object. Only a direct object noun is given which is brother (hermano)
I guess you are getting the two objects backwards.
are going to help= vamos a ayudar
personal a= a
mi hermando=my brother (direct object noun)
I think "aid" and help are synonyms and should be equivalent tho one might be more common. a helper. An aid. Can you aid/help me in getting this heavy box to the table? Both ok in English. I need some aid with lifting. I need some help.... Your mother needs our aid in the kitchen. Aid your brother with his bike repair. Help is more common but parents get tired of using it and like a bit of variety like the rest of us.
In Spanish, when the direct object is a person, it is preceded by the preposition "a." This word has no English translation. From the perspective of the English speaker, the personal "a" appears to be an extra word.
From the perspective of the Spanish speaker, the personal "a" is required, and to not use it is a serious error.
If the direct object is an indefinite person, the personal "a" is not used. The result is that the person becomes "depersonalized.
Necesito médico. I need (any) doctor. (or) I need medical assistance.
Necesito jardinero. I need (any) gardener. (or) I need someone to tend my garden.
Remember: The personal "a" is not used after the verb tener, or the verb form hay. This is true even if the direct object is a person.
I know you want to say but: Necesito médico. It is corret but It does not make much sense. We need a context. Necesito un médico. it is correct Necesito medico general, radiódologo etc you can say médico o un médico both are allowed. But this is used to advertisements
For example website to looking for job
Necesito(un)médico especialista en .... Se necesita (un)médico especialista en ....
We shall help my brother - not accepted - DL wants we will help - which is less correct English (using I shall / he will or the emphatic/imperative I will/he shall ! ) . It's why contracts say 'the puchaser shall ...' Being lost nowadays as one always says We'll / I'll .... I have a joke about this if anyone wants it .............