"Did you follow any of that at all?"

Tradução:Você seguiu alguma coisa daquilo?

June 1, 2013

5 Comentários


https://www.duolingo.com/KLESSIO

essa frase deixa um pouco a entender. e assim: did you follow anything that?

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/edgardcunha

Tentei entender a frase mas não consegui. A primeira parte "Did you follow any" até que deu pra entender, mas a segunda "of that at all?" nem pensar.

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/jmfiedler

A frase seria "Did you follow any of that" - voce seguiu algo daquilo? O "at all" se utiliza para dar ênfase, o que no português utilizaríamos como "afinal" no fim da frase, ou "pelo menos" (não sei se o Duolingo aceitaria essas expressões).

Tentando achar um contexto, um exemplo seria se você disser que está se sentindo mal, e seu amigo lhe pergunta: "você está tomando algum remédio, pelo menos?" - Did you take any medicine at all?

December 27, 2013

https://www.duolingo.com/OutroRodolfo

Frase ridícula!

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/Setnop4

This phrase doesn't have any sense, please, change this horrible phrase.

April 3, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.