sorry poate fi tradus ca si "imi pare rau"
”sorry” este interjecție și o traducem doar prin ”scuze”. Atunci când ai ”I am sorry” traduci ”îmi pare rău”/”îmi cer scuze”.
Păi normal!!!!!
Cine nu știe asta!
Scuze, nu vreau sa fiu prea nepoliticoasă
Exact
Dar scuze e corect
Nu e adevarat imi pare rău e mai correct
Trebuia sa accepte si imi pare rau, din moment ce exista la variante de traducere
Am scri în română -_-
"Imi pare rau" si "Imi cer scuze". Sunt bune ambele variante -_-
care este diferenta intre: ,,Nu, scuzați”cum am zis eu și ,,Nu, scuze” asa cum ziceti voi, ca e numai asa e corect? uneori imi pareti penibili, fara suparare.
E mai corect scuze