"Ea are o pungă plină cu asta."
Traducere:She has a bag full of it.
September 11, 2014
14 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
Da, se folosește mereu ”plin [de/cu]” = ”full of” (nu cu ”with”), vezi aici.
Am adăugat și indicii pe toată expresia în ambele sensuri de traducere.
Dacă te referi că ceva e ”umplut cu” ceva, spui ”filled with” (dar nu la propoziția de aici).