Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Ea are o pungă plină cu asta."

Traducere:She has a bag full of it.

acum 4 ani

4 comentarii


https://www.duolingo.com/codrinn_

"full of" se traduce ca expresie, sau de ce mi-a dat greşit când am scris "full with"?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1261

Da, se folosește mereu ”plin [de/cu]” = ”full of” (nu cu ”with”), vezi aici.
Am adăugat și indicii pe toată expresia în ambele sensuri de traducere.

Dacă te referi că ceva e ”umplut cu” ceva, spui ”filled with” (dar nu la propoziția de aici).

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Nicolae27011985

(y)

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AndrewSmit8503

Interesanta propozitie. Si traducerea e metaforica in lipsa unui context. "asta" nu este o entitate ce poate fi plasata intr-o punga, mai ales in limba romana.

acum 3 ani