1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Buí agus dearg."

"Buí agus dearg."

Translation:Yellow and red.

September 11, 2014



Interestingly, "buí" is cognate, through PIE word *badyo- ("yellow, brown"), to Latin "badius", whence also words for horse color like English "bay", French "bai", Italian "baio". Also, "dearg" comes from PIE *dʰerg- ("to dim, to darken"), which gave English "dark" or Tocharian A "tärkär", which means "cloud". God, etymology is SO GREAT!


This reconstruction of 'bui' seems a little cheesy to me. In principle, Celtic languages have lost their initial b / sounds, and moreover the Italo-Celtic branch of PIE is known to have transformed (in some dialects) the labio-velar / gʷʰ to pure labials. Furthermore, pure b in Proto-Indo-European was very rear, thus, I won't dismiss the possibility of "buí" / "badius" coming from a proto-root with instead of b.


It's the generally accepted reconstruction. Sometimes also given as badios in Mallory's Encylopedia (badyo- coming from American Heritage Dictionary, badios coming from Indogermanisches etymologisches Wörterbuch; not sure which is considered more reliable. I would lean towards the latter). But, it's worth noting, that the word is only attested in Latin and Irish, so it could be a loan word into Italo-Celtic.


I have no idea about the etymology, but my very favorite part is "'bui' seems a little cheesy."


I know how I'm going to remember this. "Buí" sounds vaguely like brie. Brie is a cheese. Most cheese is yellow. And "dearg" sorta has a "r-egg" sound at the end. Done.


Also "dearg" (without the "g") is "read" backwards. That could help too. :3


It sounds like 'dearg' is pronounced like it has three syllables, and I was wondering why.. Is 'rg' alsways pronounced with a vowel-like sound in between?


Yes. It's a feature of Irish phonology that extends to all words. I think it goes as follows: a schwa-like vowel is inserted into every pair of constants that has one r, l, m, or n. Corrections welcome.

(This also affects Hibero-English, which is why Irish people say things like "fillum" for film and "Dubbelin" for Dublin)


You’d probably meant “consonants” rather than “constants”.

The fifty-cent word for the insertion of that vowel is “anaptyxis”, and a summary of when it happens in Irish (in IPA terms) can be found here.


This was the very first exercise I encountered in the "Colors Skill" section, and I couldn't help being amused that I had already learned these two particular color words just from watching so many hurling games broadcast in Irish: "cárta buí," "cárta dearg."


Is "dearg" and "rua" interchangeable?


Not really. Rua is used more in terms of red hair than anything else. Dearg is used more as the adjective. You can see the difference between rua and dearg.


The d should sound more like "dj" in this audio, right?


In Donegal, yes. I'm not sure about Munster, but I can say this isn't correct for Connacht.


"Dj" is correct for Ulster, Donegal being in Ulster...


Yeah. Stupid little typo

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.