"I have not paid you today?"
Tradução:Eu não paguei você hoje?
51 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Luiz:
In this particular sentence, it is clear that it would only be used when someone is repeating what he/she's just heard because he/she is surprised. (It's about money, and we don't joke about money.)
What is really strange about DL exercises is how so few questions actually use the do/does/did auxiliaries or invert the subject and the predicate as we almost ALWAYS do. (It's natural, standard, spoken English.) Do you remember any questions with did? I don't. It looks very much like Portuguese-influenced English...
In informal conversations, we don't make use of "Proper English" with rules and so forth, they're like us(in this case). When we need to say something in Portuguese we just say it and we don't care about grammar rules, for instance, in english we always have to use pronouns in phrases, but this is not truth in casual english, a little example(once again) is which a father talking to his son or daughter doesn't care about "grammar rules" he only says what he wants to say. Just it!
No inglês temos as chamadas "informal questions", tipo YOU LIKE CHOCOLATE? ao invés de DO YOU LIKE CHOCOLATE? Mas isso só no SPOKEN ENGLISH (inglês falado). Concordo que tinha que ser usado uma Negative Question: "Haven't I paid you today?" ou melhor ainda: "Didn't I pay you today?" Outra coisa galera, "Have I not paid you today" está errado, pois NUNCA usamos full form em negative questions, apenas contracted form.
O advérbio today descreve um período inacabado ao usar no present perfect.
I have received three phone calls today.
It's been snowing for hours today.
Have you gone to the supermarket today?
É possível usar o simple past ao referir-se à parte do dia já terminado.
A frase do DL se chama echo question, usado para confirmar o que já foi dito.
A estrutura de perguntas normais exige o uso de verbos auxiliaries e a inversão do sujeito e do pretérito.
Exato. O "echo question" (pergunta-eco em português) é usado para confirmar direções ou para expressar surpresa.
Associa-se o "yet" com expectativa, principalmente no present perfect.
Bill has not called yet.
Have you gone to the supermarket yet ?
Oi vlucia49, este é um verbo complicado. A regência: pagar algo a alguém VS pagar alguém por algo. No caso, como não temos o algo ambas são aceitas, logo:
- Eu não lhe/te paguei?
2.Eu não o(a)/te paguei?
Vlucia49: se lhe entendi, o sua pergunta diz respeito a um evento na língua portuguesa chamado Uniformidade de Tratamento. LHE ou TE são pronomes oblíquos no Português brasileiro. A questão mais importante é que o TE é para quando o sujeito da oração for TU ("Não TE paguei?" significa que TU é quem deves receber a grana). Aliás, o TU, assim como o VÓS, têm pronomes e conjugações bem diferentes. Se eu dissesse: "Não lhe paguei?" quer dizer que devo ELE ou VOCÊ. Mas isso no português! Podem ser usados no contexto sim, com certeza!
Para quem está em dúvida por que não usar o HAVE primeiro por se tratar de uma pergunta.
Aqui não usou o HAVE primeiro porque se trata de uma pergunta que a pessoa já sabe a resposta, ou uma pergunta afirmando uma coisa, para nós brasileiros a resposta ficaria mais clara assim: Eu não te paguei hoje né? (informal) ou Hoje eu não te paguei né? (informal)
Outro exemplo: I have not walked with you today? Eu não andei com você hoje? (formal) Eu não andei com você hoje né? (informal)
Me corrijam se eu estiver errado.
1633
Também pensei no "Did I have not pay you today?, mas como não foi aceito antes, acertei desta vez. Confesso também, que muitas vezes,não entendo essas correções.
Para quem está em dúvida por que não usar o HAVE primeiro por se tratar de uma pergunta.
Aqui não usou o HAVE primeiro porque se trata de uma pergunta que a pessoa já sabe a resposta, ou uma pergunta afirmando uma coisa, para nós brasileiros a resposta ficaria mais clara assim: Eu não te paguei hoje né? (informal) ou Hoje eu não te paguei né? (informal)
Outro exemplo: I have not walked with you today? Eu não andei com você hoje? (formal) Eu não andei com você hoje né? (informal)
Me corrijam se eu estiver errado.
Camila, HOJE pode ser a qualquer hora do dia. Por exemplo, a pessoa pode ter pago alguma coisa a outra no período da manhã e no período da tarde ela se encontra com a pessoa e diz: Eu não paguei você hoje? Esse hoje vai estar representando um "passado sem tempo definido". Isso significa que deve ser usado preferencialmente o "present perfect" que tem o have ok. Espero ter ajudado.
Para quem está em dúvida por que não usar o HAVE primeiro por se tratar de uma pergunta.
Aqui não usou o HAVE primeiro porque se trata de uma pergunta que a pessoa já sabe a resposta, ou uma pergunta afirmando uma coisa, para nós brasileiros a resposta ficaria mais clara assim: Eu não te paguei hoje né? (informal) ou Hoje eu não te paguei né? (informal)
Outro exemplo: I have not walked with you today? Eu não andei com você hoje? (formal) Eu não andei com você hoje né? (informal)
Me corrijam se eu estiver errado.
Para SandroMayo: você está certo. Respondi assim e o duolingo aceitou. Há pouco tempo atrás, minha resposta não tinha sido aceita e assim sendo, reportei o fato. Pouco tempo depois de minha reclamação, o sistema passou a acolher a sintaxe da forma culta do português, qual seja, "pagar A alguém". Espero ter ajudado. Saudações. Em 30.07.2015.
999
Hi,... I (HAVE= PRESENT TENSE) (NOT= NEGATIVE FORM)(PAID= PAST PARTICIPLE)( TODAY= NOUN= HOJE (?= INTERROGATIVE FORM) ( DETAIL=Está correta a sentença dentro de um CONTEXTO, expressando DÚVIDA, INCERTEZA, DESCONFIANÇA, SURPRESA.= EU NÃO TE PAGUEI HOJE?...)( May 25 2021) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.