І спеціально для знавців суржику-цитата з Академічного тлумачного словника: "ПЛА́ТТЯ, я, сер.1. Жіночий одяг, верхня частина якого, що відповідав кофті, становить єдине ціле з нижньою частиною, що відповідає спідниці". Так що переклад "плаття" є допустимим і, чесно кажучи, приємнішим, ніж сукня.
Це що-я для приколу набрала "У цих моделей сукні чорні", що в українській мові є допустимим. Видало помилку-переклад має бути тільки "У цих моделей чорні сукні". В шеренгу по одному рівняйсь.